Poursuite des hostilités et violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des protocoles s'y rapportant (catégories I et II) | UN | الفئتان الأولى والثانية مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق |
Elle invite tous les belligérants à contenir leurs combattants et à veiller à ce que leurs troupes respectent le droit international ainsi que l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et les protocoles d'Abuja. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المتحاربة إلى المبادرة فورا إلى كبح جماح مقاتليها وضمان احترام قواتها للقانون الدولي وكذلك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا. |
Le Groupe s'est aussi servi de la méthode de reconstitution de processus pour identifier la hiérarchie interne des différentes parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et d'autres groupes intervenant au Darfour. | UN | وقد استخدم الفريق هذا النهج أيضا لتحديد الهياكل القيادية داخل مختلف أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات العاملة في دارفور. |
Les mécanismes de suivi du cessez-le-feu établis en vertu de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et de l'Accord de paix pour le Darfour ont bien du mal à fonctionner, notamment depuis la fin de l'année 2006. | UN | وواجهت منذ نهاية عام 2006 آليات رصد وقف إطلاق النار التي أنشئت في إطار اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار واتفاق سلام دارفور، العديد من التحديات في تنفيذها. |
Ces attaques constituent des violations de l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena et compromettent la stabilité dans le Darfour-Sud; | UN | :: تشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور. |
Par sa résolution 1591 du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبقراره 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et d'autres belligérants opérant au Darfour, en particulier des milices non étatiques, ont mené des opérations militaires en ne faisant bien souvent guère cas des principes de distinction, de proportionnalité ou de nécessité militaire impérieuse. | UN | فقد قامت الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والمتحاربون الآخرون في دارفور، ولا سيما المليشيات غير التابعة للدولة، بعمليات عسكرية اتسمت في كثير من الأحيان بقلة الاكتراث لمبادئ التمييز أو التناسب أو الضرورة العسكرية. |
Les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et d'autres belligérants opérant au Darfour, en particulier, des milices non étatiques ont mené des opérations militaires en ne faisant bien souvent guère de cas des principes de distinction, de proportionnalité ou de nécessité militaire impérieuse. | UN | علما بأن الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار ومقاتلين آخرين نشطين في دارفور، لا سيما المليشيات غير الحكومية، قاموا بعمليات عسكرية ضاربين عرض الحائط بمبادئ التمييز والتناسب والضرورة العسكرية الملحة في العديد من الحالات. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - ووسَّع مجلس الأمن بموجب قراره 1591 (2005) نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 (2005)، وسَّع مجلس الأمن نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 (2005)، وسَّع مجلس الأمن نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et les autres belligérants opérant au Darfour, en particulier les milices non étatiques, n'ont pas pris les dispositions voulues pour que leurs combattants et les personnes sous leur contrôle répondent des violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme qu'ils ont commises. | UN | 163 - تقاعست جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات المقاتلة العاملة في دارفور، ولاسيما الميليشيات غير التابعة للدولة، عن إخضاع مقاتليها وغيرهم من الأفراد الواقعين تحت إمرتها للمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Par sa résolution 1591 du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Il avait également souligné qu'il fallait que le Gouvernement soudanais facilite le travail des observateurs de l'Union africaine, conformément à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à l'Accord d'Addis-Abeba du 28 mai pour le déploiement d'une mission d'observation de l'Union africaine chargée de surveiller l'application du cessez-le-feu. | UN | كما أكد على ضرورة قيام الحكومة بتيسير عمل مراقبي الاتحاد الأفريقي وفقا لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار واتفاق أديس أبابا المؤرخ 28 أيار/مايو من أجل نشر بعثة مراقبين تابعة للاتحاد الأفريقي لرصد وقف إطلاق النار. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب قراره 1591 (2005)، وسّع المجلس نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Par sa résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - ووسع المجلس، بموجب قراره 1591 (2005)، نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور. |
Au paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005), le Conseil a étendu l'embargo sur les armes à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les zones susmentionnées. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار 1591 (2005)، مدد المجلس الحظر المفروض على الأسلحة ليشمل جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر الأطراف المتحاربة في المناطق المذكورة أعلاه. |
Du fait que l'embargo sur les armes s'appliquait à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tous les autres belligérants dans les trois États du Darfour en mars 2005 (résolutions 1591 (2005) du Conseil de sécurité, par. 7), aussi bien les véhicules militaires que les matériels indiqués ci-dessus ont été utilisés au Darfour en violation de l'embargo sur les armes. | UN | 61 - وبما أن حظر الأسلحة أصبح شاملا لجميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وأي متحاربين آخرين في الولايات الثلاث لدارفور، وذلك منذ آذار/مارس 2005، قرار مجلس الأمن 1591 (2005)، الفقرة 7، فإن كلا من المركبات والمعدات العسكرية قد أُدخلت إلى دارفور في انتهاك لأحكام الحظر على الأسلحة. |
Par sa résolution 1591 (2005) du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | 4 - وبموجب القرار 1591 (2005) المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر توريد الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور. |
Le Comité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan est chargé par le Conseil de sécurité de suivre l'application d'un embargo sur les armes à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États soudanais du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، كما حددها مجلس الأمن، في رصد حظر الأسلحة المفروض على جميع الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وأية أطراف متحاربة أخرى في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور بالسودان. |
:: Ces offensives constituent des violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et compromettent la stabilité du Darfour-Sud; | UN | :: وتشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور. |