ويكيبيديا

    "de cessez-le-feu ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار أو
        
    • لوقف إطلاق النار أو
        
    • إطلاق النار أو اتفاق
        
    • لإطلاق النار أو
        
    Est-il fréquent de voir se désintégrer les accords de cessez-le-feu ou de paix? Si la réponse est OUI, attribuer UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    Est-il fréquent de voir se désintégrer les accords de cessez-le-feu ou de paix? Si la réponse est OUI, attribuer UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    Elles doivent avoir un caractère temporaire et avoir essentiellement pour but de faciliter l'application des accords de cessez-le-feu ou de cessation des hostilités. UN يجب اعتبار حفظ السلام تدبيرا مؤقتا يهدف إلى تيسير مراعاة اتفاقات وقف إطلاق النار أو الاتفاقات المتعلقة بوقف الأعمال العدائية.
    L'année 1999 a vu quelques développements encourageants avec les accords de cessez-le-feu ou de paix dans des conflits vieux de plusieurs années. UN وقد حدثت في عام 1999 بعض التطورات التي تبعث على التشجيع فيما يتعلق باتفاقات لوقف إطلاق النار أو اتفاقات سلمية بشأن العديد من المنازعات القائمة منذ وقت طويل.
    Les groupes concernés sont le plus souvent mentionnés dans l'accord de cessez-le-feu ou de paix, mais il peut arriver que la situation politique qui prévaut lors des négociations de l'accord de paix ne permette pas de les définir avec précision, en particulier dans le cas des milices ou groupes apparentés. UN وغالبا ما تدرج الجماعات المؤهلة للدخول في البرنامج في اتفاق وقف إطلاق النار أو اتفاق السلام، بيد أن الظروف السياسية أثناء المفاوضات بشأن اتفاق سلام قد تؤثر على التعريف الدقيق لمشاركة الفصائل، لا سيما فيما يخص القوات من نوع الميليشيات.
    Les conclusions d'Addis-Abeba affirmaient qu'il ne pouvait pas y avoir de mécanisme de cessez-le-feu ou d'opération de maintien de la paix efficace si la paix recherchée n'était pas fermement ancrée dans un processus politique sans exclusive. UN وذكر في استنتاجات أديس أبابا أنه ما لم يتحقق السلام على أساس عملية سياسية شاملة للجميع، يتعذر إنشاء آلية للتوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار أو تنفيذ عملية حفظ للسلام.
    Dans les contraintes dans lesquelles elle opère, la MINURSO a maintenu sa fonction de contrôle du cessez-le-feu et sa présence sur le terrain a joué un rôle important pour dissuader les parties de violer l'accord de cessez-le-feu ou reprendre les hostilités. UN وفي إطار القيود التي تعمل فيها البعثة، فقد واصلَت مهمتها المتعلقة برصد وقف إطلاق النار، وكان لوجودها على أرض الواقع دور هام في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال القتالية.
    Est-il fréquent de voir se désintégrer les accords de cessez-le-feu ou de paix? Si la réponse est OUI, attribuer UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    La situation en Angola à cette époque montrait la nécessité de renforcer la capacité du Conseil de sécurité et du système des Nations Unies dans son ensemble à inciter les parties à respecter les engagements pris lors d’accords de cessez-le-feu ou de paix. UN وقد أظهرت الحالة في أنغولا آنئذ الحاجة إلى تعزيز قدرة مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة عموما على تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار أو السلام.
    La Force s'est également employée à étendre et à renforcer ses activités de liaison et sa capacité de réaction rapide afin d'éviter que les franchissements involontaires de la ligne de cessez-le-feu ou autres incidents mineurs ne dégénèrent. UN وسعت القوة أيضا إلى توسيع وتعزيز أنشطة الاتصال وقدرات الاستجابة السريعة لكفالة عدم تصعيد حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار أو الحوادث الطفيفة الأخرى.
    Ces signalements perdurent dans les situations de sortie de conflit, mais vont en diminuant, voire disparaissent, selon le degré d'efficacité et la viabilité des accords de cessez-le-feu ou des processus de paix. UN ويتواصل تلقي هذه التقارير في فترات ما بعد انتهاء الصراع وإن كانت قد تقل تدريجيا أو تختفي نهائيا رهنا بفعالية واستمرارية اتفاقات وقف إطلاق النار أو عمليات إحلال السلام.
    Le risque d'une reprise des hostilités est particulièrement grand lorsque des influences régionales ou mondiales sont à l'oeuvre et lorsque les parties au conflit demeurent insatisfaites des termes des accords de cessez-le-feu ou des processus de paix. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    Alors que de nombreux actes de violence sexuelle continuent d'être signalés une fois que le conflit a pris fin, il est regrettable que peu d'accords de cessez-le-feu ou de paix contiennent des dispositions sur la violence sexuelle liée au conflit. UN ومع أن ثمة العديد من البلاغات عن حوادث العنف الجنسي بعد انتهاء النـزاع، فمن المؤسف أن القليل فقط من اتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام تتضمن أحكاما تتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    3. Pendant cette période, l'ONU a gardé le contact avec les autorités gouvernementales, y compris la police chypriote, les engageant à prévenir toute violation des lignes de cessez-le-feu ou de la zone tampon des Nations Unies. UN ٣ - وخلال هذه الفترة، كانت اﻷمم المتحدة على اتصال متكرر مع السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة القبرصية، لحثها على تلافي أي انتهاك لخطوط وقف إطلاق النار أو المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les types d'opérations possibles pour la brigade comprennent le déploiement préventif, la supervision d'accords de cessez-le-feu ou autres accords, la séparation des forces par interposition, l'aide humanitaire et autres missions normalement liées au maintien de la paix. UN وتشمل أنواع العمليات التي من المحتمل أن يقوم بها اللواء الانتشار الوقائي، واﻹشراف على اتفاقات وقف إطلاق النار أو غيرها من الاتفاقات، وفض اشتباك القوات عن طريق المرابطة بينها، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وغيرها من أنواع العمليات التي تتصل عادة بحفظ السلام.
    Les normes relatives à l'occupation, en particulier les articles pertinents du Règlement de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, sont fondées sur le caractère temporaire de l'occupation et sont appliquées tant que dure la guerre, même en cas de cessez-le-feu ou d'armistice. UN وكذا فإن القواعد المتعلقة بالاحتلال، ولا سيما المواد ذات الصلة من قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، تستند إلى الطابع المؤقت للاحتلال، وتنطبق طوال فترة الحرب، حتى في حالات وقف إطلاق النار أو الهدنة.
    Les Forces collectives de maintien de la paix ne peuvent être déployées dans une zone de conflit qu'après la conclusion entre les parties d'un accord de cessez-le-feu ou d'armistice et sous réserve du respect de ces accords. UN 4-2 لا تُنشَر قوات حفظ السلام المشترَكة في منطقة النزاع إلا بعد توصل أطراف الصراع إلى اتفاق لوقف إطلاق النار أو إلى اتفاق هدنة وتنفيذه.
    À ce jour, peu d'accords de cessez-le-feu ou de paix contiennent des dispositions sur la violence sexuelle liée au conflit. UN 105 - حتى الآن، ليس هناك سوى بضعة اتفاقات لوقف إطلاق النار أو لتحقيق السلام تتضمن أحكاما تتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Les 6 à 12 semaines qui suivent un accord de cessez-le-feu ou de paix constituent souvent la période la plus critique pour l'instauration d'une paix stable et la crédibilité d'une opération de maintien de la paix. UN 87 - الفترة الممتدة من الأسابيع الستة الأولى إلى الأسابيع الإثنى عشر الأولى، التي تعقب وقف إطلاق النار أو اتفاق السلام، هي الفترة الأهم في معظم الحالات فيما يتصل بإقرار سلام دائم أو بمصداقية القائمين بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد