Le plan de cession des actifs a été appliqué conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | وتم تنفيذ خطة التصرف في الأصول وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
:: Aménagement et entretien de terrains dans 3 régions aux fins de la mise en conformité avec les dispositions en vigueur en matière de cession des éléments d'actif | UN | :: إنشاء وصيانة ساحات لجمع الممتلكات بغرض التصرف فيها في ثلاث مناطق لتلبية احتياجات التصرف في الممتلكات |
Les opérations de cession des actifs ont augmenté de 100 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | وقد ازدادت أنشطة التصرف في الأصول في البعثات بنسبة 100 في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة |
Le Tribunal établit actuellement un plan global de cession des biens qui sera un élément clef de sa stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم المحكمة بوضع خطة شاملة للتصرف في الأصول بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية الإنجاز. |
Présentation au Siège de l'ONU d'un projet de cession des éléments d'actif | UN | تقديم خطة أولية للتصرف في الموجودات إلى مقر اﻷمم المتحدة |
Conformément à la recommandation formulée par le Conseil d'administration en janvier 1997, une procédure de cession des logements avait depuis lors été mise au point. | UN | وتمشيا مع توصية المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. اتخذت منذ ذلك الوقت اجراءات للتصرف في المساكن. |
Aménagement et entretien de terrains dans 3 régions aux fins de la mise en conformité avec les dispositions en vigueur en matière de cession des éléments d'actif | UN | إنشاء وصيانة ساحات لجمع الممتلكات بغرض التصرف فيها في 3 مناطق لتلبية احتياجات التصرف في الممتلكات |
d. Aux accords de cession des actifs d’une mission dont le mandat vient à expiration; | UN | د - اتفاقات التصرف في الموجودات عند إنهاء البعثات؛ |
Établissement d'un plan de cession des éléments d'actif | UN | وضع خطة ﻹدارة التصرف في الموجودات |
Toujours à la même date, on avait mis au point les dispositions du plan de cession des actifs de la Mission relatives aux transferts de biens à d'autres opérations de maintien de la paix, ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) en vue d'une utilisation ultérieure. | UN | وأُكملت في نفس التاريخ خطة التصرف في أصول البعثة عن طريق نقلها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، لاستخدامها في المستقبل. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la supervision du plan de cession des biens se faisait dans le cadre du suivi des activités de gestion des biens et reposait sur l'examen des données extraites tous les jours de Galileo et des rapports de liquidation hebdomadaires. | UN | وذكرت إدارة الدعم الميداني أن الإشراف على خطة التصرف في الأصول قد جرى عن طريق رصد أنشطة إدارة الأصول بإجراء تحديثات يومية من نظام غاليليو، وتقارير التصفية الأسبوعية المقدمة من البعثة. |
Le Comité estime, toutefois, que la supervision de la mise en œuvre du plan de cession des biens se fait de façon rétroactive et que les arrangements existants pourraient se solder par une perte du contrôle de la procédure de cession. | UN | بيد أن المجلس يرى أن الإشراف على تنفيذ الخطة كان بأثر رجعي، وأن الترتيبات التي شهدها في الممارسة العملية قد تؤدي إلى فقدان السيطرة على عملية التصرف في الأصول. |
Il faudrait élaborer des procédures standard concernant le transfert et la réception de biens afin d’accélérer les opérations et de rendre le processus de cession des actifs plus transparent. | UN | ٠١ - ينبغي وضع إجراءات موحدة لنقل الأصول واﻹفادة باستلامها لتوفير استجابة سريعة وكافية ولتحسين الشفافية في التصرف في الأصول. |
Au cours de la période considérée, la Commission a continué de respecter la demande que je lui avais faite, à savoir s'abstenir d'accorder de nouvelles dérogations à l'interdiction de cession des biens de l'État. | UN | ١٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة المعنية بممتلكات الدولة تلبية الطلب الذي قدَّمتُه في وقت سابق بعدم منح إعفاءات جديدة من حظر التصرف في ممتلكات الدولة. |
Conformément à la recommandation formulée par le Conseil d'administration en janvier 1997, une procédure de cession des logements avait depuis lors été mise au point. | UN | وتمشيا مع توصية المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. اتخذت منذ ذلك الوقت اجراءات للتصرف في المساكن. |
La Mission a procédé au retrait de ses moyens administratifs et logistiques, notamment à la réduction des effectifs, au rapatriement d'unités de police constituées et de matériel, à la remise à disposition des sites régionaux et à l'établissement d'un plan de cession des biens et d'un plan de liquidation. | UN | ونفذت البعثة التخفيض الإداري واللوجستي، شمل خفض عدد أفراد البعثة تدريجيا، وإعادة أفراد ومعدات وحدات الشرطة المشكلة إلى الوطن، وتسليم المواقع الإقليمية، ووضع خطة للتصرف في الأصول، ووضع خطة للتصفية. |
La Mission a également accordé une attention particulière à l'amélioration des services, ce qui a permis de réduire le nombre d'accidents nécessitant des réparations onéreuses par rapport aux années précédentes et d'accélérer les procédures de cession des biens. | UN | وركزت البعثة أيضا على تحسين الخدمات، مما أدى إلى انخفاض عدد الحوادث التي تتطلب تصليحات مرتفعة التكلفة، وانخفاض الوقت اللازم للتصرف في الأصول. |
Un projet de plan de cession des actifs de la Mission a été arrêté sous sa forme définitive et un accord a été trouvé au sujet de l'affectation des actifs qui vont être conservés. | UN | 21 - وقال إنه قد تم الانتهاء من صياغة خطة أولية للتصرف في الأصول. وقد اتفق على وجهات سيتم فيها الاحتفاظ بالأصول. |
Plan préliminaire de cession des actifs | UN | الخطة الأولية للتصرف في الأصول |
En ayant fait la demande, le Comité consultatif a eu communication du plan préliminaire de cession des actifs de l'ONUB. | UN | 33 - زُودت اللجنة، لدى الاستفسار، بالخطة الأولية للتصرف في الأصول، الخاصة بعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Les instruments financiers sont comptabilisés de la date à laquelle ONU-Femmes devient partie au contrat les régissant à la date d'expiration ou de cession des droits à des flux de trésorerie, date à laquelle l'Entité cesse pratiquement d'être exposée aux risques et de bénéficier des avantages associés à la possession de ces instruments. | UN | يتحقق الاعتراف بالأدوات المالية حين تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفاً في الأحكام التعاقدية للأداة إلى أن ينتهي أَجَل الحق في تلقي تدفقات نقدية من تلك الأصول أو تنقل حيازته، وتكون الهيئة قد نقلت إلى حد كبير جميع المخاطر والمزايا المتصلة بالملكية. |