ويكيبيديا

    "de cet alinéa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الفقرة الفرعية
        
    • هذا البند الفرعي
        
    • لهذه الفقرة الفرعية
        
    • بهذه الفقرة الفرعية
        
    • هذه الفقرة من الديباجة
        
    • للفقرة الفرعية
        
    • تلك الفقرة الفرعية
        
    • لهذا البند الفرعي
        
    • من تلك الفقرة
        
    • الفقرة الفرعية المذكورة
        
    Les objectifs de cet alinéa sont protégés par la loi sur l'égalité des chances. UN إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص.
    La rédaction de cet alinéa rend inutile une longue énumération d'exceptions. UN وصياغة هذه الفقرة الفرعية لا تستدعي وضع قائمة شاملة بالاستثناءات.
    Veuillez expliquer comment le nouveau Code de procédure pénale devrait normalement permettre d'atteindre l'objectif précis de cet alinéa. UN يُرجى توضيح الكيفية التي ينتظر بها أن يحقق قانون الإجراءات الجنائية الأهداف المحددة في هذه الفقرة الفرعية.
    La Commission termine ainsi l'examen de cet alinéa. UN وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في هذا البند الفرعي.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent s'exprimer au sujet des résolutions adoptées au titre de cet alinéa. UN أدعو الآن أولئك الممثلين الذين يودون التكلم في ما يتعلق بالقرارات التي اتخذت في إطار هذا البند الفرعي.
    La République démocratique du Congo votera pour le maintien de cet alinéa et invite tous les États épris de paix à faire de même. UN وسوف تصوت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالإبقاء على هذه الفقرة الفرعية وتدعو جميع الدول المحبة للسلام أن تفعل الشيء نفسه.
    Les actions entreprises ou à entreprendre au titre de cet alinéa ont déjà été mentionnées dans les rubriques précédentes. UN يرد في الفقرات السابقة ذكرُ الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des Émirats arabes unis des informations sur les mesures qu'ils ont l'intention de prendre afin d'appliquer pleinement les dispositions de cet alinéa de la résolution. UN هل يمكن لدولة الإمارات أن تقوم بتزويد اللجنة بموجز للبنود المحلية التي تنفذ فعليا هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Veuillez décrire l'application de cet alinéa en République islamique d'Iran. UN يرجى بيان وصف كيفية تنفيذ هذه الفقرة الفرعية في جمهورية إيران الإسلامية.
    ❑ Veuillez fournir un rapport d'activité sur les mesures prises pour satisfaire aux obligations de cet alinéa. UN □ يرجى تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات المتخذة لتلبية متطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    Le Comité souhaite savoir comment les Tonga comptent mettre en oeuvre l'intégralité des dispositions de cet alinéa. UN فلا بد للجنة مكافحة الإرهاب من أن تعرف الكيفية التي تقترحها تونغا لتنفيذ المطلوب من هذه الفقرة الفرعية تنفيذا كاملا.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec son examen de cet alinéa et du point 17 de l'ordre du jour pris dans son ensemble? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في هذا البند الفرعي وفي البند 17 ككل؟
    Le Président informe la Commission qu’aucune proposition n’a été présentée au titre de cet alinéa. UN أخطر الرئيس اللجنة بعدم تقديم مقترحات في إطار هذا البند الفرعي.
    Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cet alinéa à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Président informe la Commission que la décision sur le projet de résolutions au titre de cet alinéa, est reportée à la séance suivante. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن البت في مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند الفرعي أُرجئ حتى جلستها المقبلة.
    Pour que l'Assemblée générale puisse tenir la réunion commémorative aujourd'hui, il sera nécessaire de reprendre l'examen de cet alinéa. UN وبغية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعها اليوم، من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند الفرعي.
    Il n'a pris aucune décision au titre de cet alinéa. UN ولم يتخذ المجلس إجراء في إطار هذا البند الفرعي.
    Veuillez préciser les mesures prises en vue de l'application de cet alinéa. UN الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    Veuillez indiquer à quel stade en sont les nouvelles mesures que la Roumanie envisage de prendre en 2002 en ce qui concerne l'entraide judiciaire en matière pénale, comme mentionné dans le rapport au titre de cet alinéa. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التدابير الجديدة التي تعتزم رومانيا اتخاذها في العام 2002 في مجال المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، حسبما هو مذكور في التقرير المتعلق بهذه الفقرة الفرعية.
    Il engage les délégations à voter en faveur de cet alinéa. UN وحث الوفود علي التصويت لصالح هذه الفقرة من الديباجة.
    Veuillez indiquer les modalités de coopération suivies par les autorités compétentes en vue d'appliquer les dispositions de cet alinéa. UN :: يرجى تفسير طريقة التعاون التي تتبعها السلطات المختصة من أجل الامتثال للفقرة الفرعية هذه؟
    Il faut donc revoir la formulation de cet alinéa. UN وأشار إلى أنه ينبغي بالتالي أن تعاد صياغة تلك الفقرة الفرعية.
    Les aspects particuliers de cet alinéa qui appellent un examen de la part du SBI et une décision de la Conférence des Parties sont indiqués dans les annotations à l'ordre du jour provisoire du SBI, qui est reproduit en annexe à la présente note. UN وترد في شروح جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ المرفق بهذه المذكرة الجوانب المحددة لهذا البند الفرعي التي تتطلب دراسة من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ وإجراء من جانب مؤتمر اﻷطراف.
    Il a par conséquent été proposé de supprimer les mots " en particulier, le cas échéant, leur participation " de cet alinéa. UN ولذلك اقترح حذف العبارة " ، وخصوصاً مشاركة المورِّدين والمقاولين [...]، عند الاقتضاء " من تلك الفقرة.
    On a donc suggéré de revoir le libellé de cet alinéa. UN ولهذا طرح اقتراح مفاده بأن يعاد النظر في صياغة الفقرة الفرعية المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد