ويكيبيديا

    "de cet argument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الحجة
        
    • تلك الحجة
        
    • لهذه الحجة
        
    • لحجتها
        
    • هذا تقييماً سليماً
        
    • لهذا القول
        
    Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. UN وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي.
    La conséquence tirée de cet argument était apparemment que la nature des parties, en l'espèce, suspend l'application des règles du droit international humanitaire. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    La conséquence tirée de cet argument était apparemment que la nature des parties, en l'espèce, suspend l'application des règles du droit international humanitaire. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Toutefois, le Comité a besoin d'un supplément d'information quant à la validité de cet argument. UN غير أنه لا بد للجنة من الحصول على معلومات إضافية لإثبات صلاحية تلك الحجة.
    À l'appui de cet argument, il fait observer que la plainte déposée par les auteurs devant le Bureau du Médiateur adjoint pour l'armée et les autres organes chargés de faire appliquer la loi contre plusieurs personnes pour meurtre et faute grave est toujours pendante. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.
    Le Comité relève aussi qu'en décidant d'expulser l'auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l'auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l'auraient dû le bien-fondé de cet argument. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية اكتفتا حين حكمتا بترحيل صاحب البلاغ بالإشارة إلى أنه يشكل تهديداً للأمن الوطني من دون أن تقيِّما سبب الترحيل هذا تقييماً سليماً.
    D'ailleurs, si l'on pouvait justifier le terrorisme, la logique perverse de cet argument voudrait que la lutte contre le terrorisme soit elle-même injustifiable. UN وعلاوة على ذلك، إذا جاز تبرير اﻹرهاب، فإن المنطق المعكوس لهذا القول يعني أن مكافحة اﻹرهاب لا مبرر لها.
    Si nous suivons la logique de cet argument, force est de constater l'inefficacité de la politique que les États-Unis suivent depuis plus de 40 ans. UN وإذا اتبعنا منطق هذه الحجة لا نجد إلا عدم فعالية السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة طوال ما ينيف عن أربعين سنة.
    Cependant, le fournisseur n'a apporté aucune preuve à l'appui de cet argument. UN إلا أنَّ المورِّد لم يقدِّم أي أدلة تدعم هذه الحجة.
    Le Rapporteur spécial comprend le bien-fondé de cet argument lorsqu'un État établit le plan global d'utilisation de l'ensemble de ses ressources en eau. UN والمقرر الخاص يتفهم صحة هذه الحجة عند وضع الدولة خطة شاملة للانتفاع بمجمل مواردها المائية.
    Pourtant, malgré le caractère fallacieux de cet argument du libre-échange, les bénéficiaires de la Convention de Lomé s'entendent dire aujourd'hui qu'ils doivent se conformer à cette idée fausse alors que ce n'est pas le cas pour les puissances dominantes. UN إلا أنه بغض النظر عن زيف هذه الحجة الداعية إلى حرية التجارة، يقال للمستفيدين من اتفاقية لومي صراحة إن عليهم هم لا على الدول المسيطرة أن يخضعوا ﻷحكام هذا الزيف وأن يعملوا في ظله.
    Certains pays, comme le Pakistan, reconnaissant le bien-fondé de cet argument, ont décidé d’augmenter les crédits alloués aux secteurs sociaux. UN وقد أقرت بعض البلدان، مثل باكستان، بسلامة هذه الحجة عندما قررت أن تعيد توزيع النفقات الحكومية لصالح القطاعات الاجتماعية.
    Je n'ai pas pour mandat d'examiner la validité de cet argument au regard du droit musulman, mais il convient de relever qu'aucun des autres États où la loi musulmane est applicable n'a éprouvé le besoin d'invoquer cette exception. UN والنظر في صحة هذه الحجة من زاوية الشريعة الإسلامية يتجاوز نطاق ولايتي، ولكن من الجدير بالذكر أنه لا توجد دولة أخرى من الدول الأخرى التي تطبِّق الشريعة الإسلامية ترى ضرورة للاحتجاج بهذا الاستثناء.
    Or, les fondements intellectuels à l’appui de cet argument – énoncés pour la première fois dans des travaux de 2002 publiés par 13 membres du personnel de recherche du comité de la Fed de Washington DC – se révèlent à tout le moins bancals. News-Commentary ولكن الأسس الفكرية التي تقوم عليها هذه الحجة ــ والتي عرضت لأول مرة في ورقة بحثية في عام 2002 بواسطة 13 عضواً في فريق بحثي تابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي في واشنطن العاصمة ــ هشة في أفضل تقدير.
    Il n’y a aucun doute que le Royaume-Uni le sait et continue de se servir de cet argument en tant d’écran de fumée pour dissimuler le fait qu’il n’a pas respecté ses obligations conformément à la Charte. UN وليس ثمة شك في أن المملكة المتحدة تعرف ذلك، كما تعرف أن استمرارها في استخدام تلك الحجة هو مجرد ستار دخان لتغطية عدم احترامها لالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Nous avons accepté la logique de cet argument et avons ajouté le terme < < unilatéral > > dans le paragraphe 6 du dispositif. UN وقبلنا منطق تلك الحجة وأدخلنا مصطلح " الانفرادية " في الفقرة 6 من المنطوق.
    À l'appui de cet argument, la requérante renvoie au rapport de Freedom House < < Freedom of the Press 2009: Ethiopia > > , dans lequel il est dit que les sites Web et les blogs, parmi lesquels des sites d'information qu'alimentent des Éthiopiens de l'étranger, sont surveillés par les autorités éthiopiennes, qui tendent de les bâillonner; UN وتشير صاحبة الشكوى دعماً لحجتها إلى تقرير منظمة دار الحرية (Freedom House) الذي يحمل العنوان " حرية الصحافة في عام 2009: إثيوبيا " ويفيد بأن السلطات الإثيوبية ترصد وتحجب المواقع والمدونات الإلكترونية للمعارضة بما فيها مواقع الأنباء الإلكترونية التي يديرها الإثيوبيون المقيمون في الخارج؛
    À l'appui de cet argument, la requérante renvoie au rapport de Freedom House < < Freedom of the Press 2009: Ethiopia > > , dans lequel il est dit que les sites Web et les blogs, parmi lesquels des sites d'information qu'alimentent des Éthiopiens de l'étranger, sont surveillés par les autorités éthiopiennes, qui tendent de les bâillonner; UN وتشير صاحبة الشكوى دعماً لحجتها إلى تقرير منظمة دار الحرية (Freedom House) الذي يحمل العنوان " حرية الصحافة في عام 2009: إثيوبيا " ويفيد بأن السلطات الإثيوبية ترصد وتحجب المواقع والمدونات الإلكترونية للمعارضة بما فيها مواقع الأنباء الإلكترونية التي يديرها الإثيوبيون المقيمون في الخارج.
    Le Comité relève aussi qu'en décidant d'expulser l'auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l'auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l'auraient dû le bien-fondé de cet argument. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية اكتفتا حين حكمتا بترحيل صاحب البلاغ بالإشارة إلى أنه يشكل تهديداً للأمن الوطني من دون أن تقيِّما سبب الترحيل هذا تقييماً سليماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد