ويكيبيديا

    "de cet ensemble de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المجموعة من
        
    • بهذه المجموعة من
        
    Il s'agira de mettre la dernière main aux travaux faits et d'offrir aux États parties une base solide sur laquelle ils pourront s'appuyer pour décider du statut de cet ensemble de recommandations. UN والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات.
    Vu l'importance du sujet, il est raisonnable de donner le temps aux États de bien appréhender le sens et la portée de cet ensemble de normes. UN وبسبب أهمية الموضوع، يجب أن تتاح الفرصة للدول حتى تستوعب هذا المضمون ومجال هذه المجموعة من المبادئ بطريقة أفضل.
    Au titre de cet ensemble de lois près de 5 millions de dunums de terres ont été confisqués aux Palestiniens et transférés à l'Autorité de développement. UN وبموجب هذه المجموعة من القوانين، تم مصادرة حوالي خمسة ملايين دونم من الأراضي من الفلسطينيين ونقلها إلى هيئة الإعمار.
    59. La teneur de cet ensemble de lois a été discutée à maintes reprises. UN ٥٩ - وقد نوقش مضمون هذه المجموعة من القوانين في مناسبات عديدة.
    La prorogation du Traité pour une durée indéfinie est étroitement liée à la responsabilité en particulier des États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis de cet ensemble de principes. UN إن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى مرتبط ارتباطا وثيقا بخضوع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للمحاسبة، ولا سيما فيما يتعلق بهذه المجموعة من المبادئ.
    Dans le cadre de cet ensemble de pays qui se trouvent à différentes étapes du développement, il serait extrêmement important de resserrer les liens de coopération en matière de mise en commun des expériences et du savoir-faire. UN وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.
    Au niveau du gouvernement, il y a aussi le Département pour le développement de la femme et de l'enfant et la Commission pour les femmes, qui font aussi partie de cet ensemble de systèmes institutionnels. UN وعلى صعيد الولايات، توجد إدارات تنمية المرأة والطفل التابعة للولايات، واللجان المعنية بالمرأة التابعة للولايات التي تشكل أيضا جزءا من هذه المجموعة من النظم المؤسسية.
    Je pense que nous savons tous quelles sont les conclusions naturelles à tirer de cet ensemble de faits, dont les conséquences sont si manifestes sur le terrain ici à Sarajevo. UN وأعتقد أننا جميعا ندرك الاستنتاجات الطبيعية التي يتعين استخلاصها من هذه المجموعة من الوقائع، وهي الاستنتاجات التي تتجلى عواقبها كأوضح ما يكون على أرض الواقع هنا في سراييفو.
    La délégation mongole est disposée à collaborer avec les autres délégations à l'élaboration de cet ensemble de règles de base, que l'Assemblée générale adopterait soit sous la forme d'une déclaration, soit en tant qu'ensemble de recommandations. UN وأضاف أن وفده مستعد للعمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل وضع هذه المجموعة من القواعد اﻷساسية كي تعتمدها الجمعية العامة إما على هيئة إعلان، كما ذكر آنفا، وإما على هيئة مجموعة توصيات.
    En résumé, le Comité s'est attaché à examiner les réclamations en appliquant de façon cohérente et objective les principes établis, eu égard aux caractéristiques particulières de cet ensemble de réclamations. UN وخلاصة القول، كان هدف الفريق هو استعراض المطالبات على أساس تطبيق المبادئ المعمول بها تطبيقاً متسقاً وموضوعيا، مع مراعاة خصائص هذه المجموعة من المطالبات.
    Prendre connaissance de cet ensemble de connaissances peut permettre une compréhension du phénomène, ainsi que des décisions mieux éclairées sur la gestion des manifestations et l'utilisation de la force. UN ويمكن لإدراك هذه المجموعة من المعارف أن يسمح بفهم الظاهرة، ويساعد على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الاحتجاج واستخدام القوة.
    17. Plusieurs leçons sont à tirer de cet ensemble de statistiques relatives à la croissance. UN ١٧ - وتنطوي هذه المجموعة من إحصاءات النمو على العديد من الدروس المستفادة .
    44. Le PNUCID a l'intention, à partir de cet ensemble de principes de coordination de base, de motiver d'autres entités du système et d'obtenir leur participation. UN ٤٤ - إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعتزم أن ينطلق من هذه المجموعة من مبادئ التنسيق اﻷساسية نحو تحفيز وإشراك أجزاء أخرى من المنظومة في مجال مراقبة المخدرات.
    Le Guide recommande l'adoption de cet ensemble de pratiques pour régir les paiements effectués à la mauvaise personne (voir recommandation 112, alinéa a)). UN ويوصي الدليل باعتماد هذه المجموعة من الممارسات لتنظيم عمليات السداد الموجهة توجيها غير صائب (انظر التوصية 112، الفقرة الفرعية (أ)).
    L'application de cet ensemble de lois dans les Îles Cook est également l'une des conditions requises par le GAFI pour supprimer la mention des Îles Cook dans sa < < liste noire > > . UN كما أن تنفيذ هذه المجموعة من التشريعات في جزر كوك أحد الشروط التي وضعتها فرقة العمل المعنية بمكافحة غسل الأموال لشطب اسم جزر كوك من [القائمة السوداء].
    420. Dans le cadre de cet ensemble de mesures ont été tenues des journées et des débats sur les traitements contre la stérilité, afin de réfléchir sur ses conséquences physiques, psychiques et sociales chez les femmes et de promouvoir des solutions. UN 420- وضمن هذه المجموعة من التدابير، عقدت مؤتمرات وحلقات نقاش تتعلق بمعالجة العقم بغية دراسة عواقبه البدنية والنفسية والاجتماعية على المرأة والتشجيع على إيجاد الحلول.
    Suite à l'adoption de cet ensemble de textes, le pays donnera pleinement effet à la proposition de l'Assemblée mondiale de la Santé d'appliquer le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, qui garantit le droit pour un enfant d'être allaité, ce mode d'alimentation étant considéré comme indispensable à une croissance saine et au bon développement de l'enfant. UN وعند اعتماد هذه المجموعة من مشاريع القوانين، سينفذ البلد بالكامل اقتراح جمعية الصحة العالمية بالانضمام إلى المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وضمان ممارسة حق الطفل في الرضاعة الطبيعية بوصفها شرطاً أساسياً لنمو الطفل ونمائه صحياً.
    3. Diverses autres dispositions traitent d'expressions concrètes particulières de cet ensemble de valeurs fondamentales dans différentes circonstances; par exemple les projets d'article 1.2 d) à j), n) et o). UN ٣ - وتعالج مختلف اﻷحكام اﻷخرى حالات معينة تُجسد فيها هذه المجموعة من القيم اﻷساسية في مختلف الظروف، ومثال ذلك مشاريع البنود ١-٢ )د( إلى )ي( و )ن( و )س( من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Diverses autres dispositions traitent d’expressions concrètes particulières de cet ensemble de valeurs fondamentales dans différentes circonstances; par exemple les articles 1.2 d) à i), m) et n). UN ٣ - وتتناول أحكام أخرى مختلفة حالات معينة تتجسد فيها هذه المجموعة من القيم اﻷساسية في مختلف الظروف، ومثال ذلك البنود ١/٢ من )د( إلى )ط( و )م( و )ن( من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Il est également important d'insister sur la force exécutoire des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres instruments internationaux susceptibles d'instaurer des mesures plus contraignantes, sans préjudice de cet ensemble de recommandations. UN كما أن إيلاء اهتمام لمدى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي قد تأتي بقيود أكثر صرامة دون المساس بهذه المجموعة من التوصيات هو أمر هام أيضاً.
    33. Au sujet de cet ensemble de propositions, le Secrétaire général note que, jusqu'à présent, la pratique a été, tant pour le Conseil de sécurité que pour les comités des sanctions compétents, de consentir, dans des circonstances exceptionnelles et au cas par cas, des dérogations partielles ou limitées assorties de modalités appropriées de contrôle et de suivi. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بهذه المجموعة من الاقتراحات، يشير اﻷمين العام الى أن العرف جرى، حتى اﻵن على أن يقوم مجلس اﻷمن نفسه أو لجنة الجزاءات ذات الصلة بمنح استثناءات جزئية أو محدودة في ظل ظروف استثنائية، وعلى أساس كل حالة على حدة، وفي ظل أشكال مناسبة من الرصد أو المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد