ويكيبيديا

    "de cette autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السلطة
        
    • تلك السلطة
        
    • لهذه السلطة
        
    • بهذه الهيئات
        
    Plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    La Cour constitutionnelle peut annuler une décision d'une autorité publique ou interdire toute autre intervention de cette autorité. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تلغي القرار الصادر عن السلطة الحكومية أو أن تمنع هذه السلطة من التدخل مرة أخرى.
    Les représentants du FNUAP devront donc disposer des outils et de l'appui nécessaires pour s'acquitter des responsabilités accrues découlant de cette autorité. UN ويتطلب هذا إعطاء ممثل صندوق السكان ما يلزم من أدوات ودعم لتنفيذ المسؤوليات المتزايدة التي تصاحب هذه السلطة.
    Le Comité note que selon l'État partie l'auteur n'a pas saisi les autorités judiciaires compétentes puisque l'audition d'une personne par un juge ne vaut nullement saisine de cette autorité. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    Ses procédures devraient donc encourager l'exercice bien pensé de cette autorité, avant tout appel à une aide extérieure. UN ولذا، ينبغي أن تشجع إجراءات اللجنة على ممارسة تلك السلطة بصورة متروية قبل اللجوء إلى المساعدة الخارجية.
    Dans son rapport annuel de 1996, la Commission indique qu'elle fait régulièrement usage de cette autorité. UN وفي تقريرها السنوي لعام ١٩٩٦، كشفت اللجنة عن استخدامها لهذه السلطة بصورة منتظمة.
    a) Les communications concernant l’autorité nationale chargée de recevoir les demandes de coopération, faites lors de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, fournissent tous les renseignements pertinents au sujet de cette autorité. UN )أ( توفر الرسائل المتعلقة بالهيئة الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون، المحددة لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، جميع المعلومات ذات الصلة بهذه الهيئات.
    Un mécanisme sera prévu pour que les intérêts du Gouvernement croate, des Serbes locaux, des réfugiés et personnes déplacées croates rapatriés ainsi que des minorités ethniques de la région soient représentés au sein de cette autorité. UN وتشمل هذه السلطة آلية تمثل مصالح حكومة كرواتيا والصرب المحليين واللاجئين والنازحين الكرواتيين العائدين واﻷقليات اﻹثنية.
    L'objectif de cette autorité est d'assurer le contrôle à un haut niveau et la direction de tous les projets, et de coordonner les activités du développement dans la région d'Angkor. UN وهدف هذه السلطة هو كفالة الرقابة على جميع المشاريع وإدارتها على مستوى رفيع وتنسيق أنشطة تنمية منطقة أنغور.
    Plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    Un parent est tenu de payer pour l'entretien de son enfant, même si le tribunal l'a privé de cette autorité ou l'a suspendue. UN فكلا الوالدين ملزم بالإنفاق على الطفل حتى وإن حرمته المحكمة من هذه السلطة أو علقتها.
    La fusion de cette autorité avec l'organisme responsable des droits de douane avait dégagé des synergies à travers les interactions entre la politique de concurrence et la politique commerciale. UN أما دمج هذه السلطة في المؤسسة المسؤولة عن التعريفات فقد أمَّن التآزر من خلال التفاعل بين سياسة المنافسة وسياسة التجارة.
    Nous devrions user de cette autorité et de cette influence pour préserver le rôle central de l'Assemblée dans le système international. UN وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي.
    Compte tenu de cette autorité de facto, la seule solution possible était l'élaboration d'une formule négociée de partage du pouvoir dans le cadre des principes de l'Accord d'Arusha. UN لذا، فإن الحل الممكن الوحيد، في رأي هذه السلطة الفعلية هو التوصل عن طريق المفاوضات الى صيغة لتقاسم السلطة في إطار مبادئ اتفاق أروشا.
    Pour nous, qui sommes réunis ici, pour qui Action 21 constitue la base des travaux quotidiens, les déclarations de cette autorité morale consacrant le développement équilibré sont très utiles. UN وبالنسبة للمجتمعين هنا، الذين يوفر جدول أعمال القرن ٢١ اﻷساس الوطيد ﻷنشطتهم اليومية، فإن هذه اﻹعلانات المكرسة للتنمية المتوازنة والصادرة من هذه السلطة اﻷدبية مفيدة جدا.
    Le Comité note que selon l'État partie l'auteur n'a pas saisi les autorités judiciaires compétentes puisque l'audition d'une personne par un juge ne vaut nullement saisine de cette autorité. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    Or, cela laisse d'autant plus perplexe que la Cour n'aurait en aucune manière eu à dire quoi que ce soit sur la licéité ou la légitimité de cette autorité si elle en avait parlé. UN وتزداد الحيرة لأن المحكمة لن تكون مرغمة البتة على التعليق على قانونية أو شرعية تلك السلطة إذا كانت قد أوردت ذكرا لها.
    Si le Conseil se prévalait de cette autorité et optait pour le Chapitre VI, il agissait conformément à la légalité internationale. UN وإذا ما أعمل مجلس الأمن تلك السلطة واختار الفصل السادس فإنه يتصرف وفقا للشرعية الدولية.
    C'est en vertu de cette autorité que nous examinons le travail entrepris par le Conseil. UN وبموجب تلك السلطة المخولة لنا نستعرض ما يقوم به المجلس من أعمال.
    La relation de tutelle a été suspendue à la suite de rapports émanant de cette autorité selon lesquels les dommages et les blessures causés par le programme d'essais n'avaient été que mineurs et limités. UN وأضاف إن علاقة الإقليم المشمول بالوصاية قد أنهيت بعد أن قدمت تلك السلطة تقارير تفيد بأن الأضرار والإصابات الناجمة عن برنامج التجريب كانت طفيفة ومحدودة.
    L'organe directeur de cette autorité est une assemblée, appelée " Sameting " , qui se compose de 31 membres élus tous les quatre ans parmi la population Sami. UN وتتألف الهيئة الادارية لهذه السلطة من جمعية، تعرف باسم ساميتنغ، تضم ١٣ عضوا ينتخبون جميعا كل أربع سنوات من بين السكان من السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد