ويكيبيديا

    "de cette catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الفئة
        
    • تلك الفئة
        
    • من فئة
        
    • من الفئة
        
    • لهذه الفئة
        
    • من هذا النوع
        
    • بهذه الفئة
        
    • في فئة الخدمات
        
    • بتلك الفئة
        
    • من قائمة أقل
        
    • من هذه المجموعة
        
    • هذه الضوابط
        
    • لهذا النوع
        
    • لهؤلاء
        
    • فئة الخدمات العامة بما
        
    Certains projets du Groupe de l'assistance au peuple palestinien font partie de cette catégorie. UN وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة.
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Les besoins spéciaux de cette catégorie de personnes sont souvent relégués au dernier plan. UN وكثيراً ما تكون رعاية هذه الفئة واحتياجاتها الخاصة آخر اهتمامات الدولة.
    Celles qui visent à améliorer la participation des femmes aux décisions ressortent de cette catégorie. UN ويندرج في تلك الفئة العمل على تعزيز تأثير المرأة في صنع القرار.
    Étant donné qu'il existe déjà 24 postes d'agent des services généraux, le Comité n'est pas convaincu de la nécessité de créer un poste supplémentaire de cette catégorie. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.
    Tous les avis de vacance de poste de cette catégorie parus en 2010 comportaient cette exigence. UN فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط.
    Ce projet va améliorer les systèmes d'identification et les réponses des pays aux besoins de cette catégorie de demandeurs. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نظم التعرف عليهم، وطرق تفاعل البلدان مع احتياجات هذه الفئة من ملتمسي اللجوء.
    Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. UN وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد.
    Pour chiffrer les coûts salariaux, on est parti de l’hypothèse que les postes de cette catégorie continueraient d’être pourvus dans les mêmes conditions. UN ويستند حساب المرتبات على افتراض أن الوظائف المدرجة في البعثة تحت هذه الفئة ستظل تشغل بمعينين لغرض البعثة.
    Les membres de cette catégorie sont renouvelés tous les deux ans. UN ويجري كل سنتين تناوب الأعضاء في هذه الفئة الأخيرة.
    Nombreuses sont les personnes de cette catégorie contre lesquelles furent pris des actes d'expulsion. UN وقد اتُخذ تدبير الطرد هذا ضد الكثير من الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئة.
    Cela est en soi une raison de prôner la survie des traités relevant de cette catégorie. UN ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة.
    Les nouveaux membres permanents devront avoir des mêmes droits, obligations et prérogatives que celles des membres actuels de cette catégorie. UN يجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق والالتزامات القائمة بالفعل التي تتمتع بها هذه الفئة.
    C'est essentiellement de cette catégorie que relèvent les tentatives de promotion de l'utilisation des techniques spatiales pour la surveillance et la protection de l'environnement terrestre. UN والجهود الرامية إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد بيئة اﻷرض وحمايتها تدخل أساسا في نطاق هذه الفئة.
    L'Office a réussi à obtenir des fonds pour l'amélioration des logements de cette catégorie de réfugiés, qu'ils vivent à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة.
    Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. UN وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان.
    C'est dans la catégorie la plus élevée (75 000 dollars ou plus) que la différence est la plus grande, les femmes ne représentant qu'un quart de l'effectif de cette catégorie. UN ويبلغ الفارق أقصاه في أعلا الفئات المذكورة، وهي 000 74 دولار أو أكثر، حيث لا تمثل النساء أكثر من ربع تلك الفئة.
    Dans ces caslà, il y a une continuité entre ceux qui faisaient partie de cette catégorie d'acteurs non étatiques et ceux qui sont devenus les représentants de l'État. UN وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة.
    Il espère que la prochaine Conférence d'Istanbul inversera cette évolution et donnera à ces pays les moyens dont ils ont besoin pour sortir de cette catégorie durant la prochaine décennie. UN وأعرب عن الأمل في أن يعكس مؤتمر اسطنبول المقبل مسار هذا الاتجاه وأن يقدِّم لهذه البلدان الدعم الذي تحتاجه للخروج من الفئة خلال العقد القادم.
    Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur de cette catégorie de personnes. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص.
    27. Le responsable des questions relatives aux femmes se propose de poursuivre des recherches sur les moyens de faire en sorte que les agents des services généraux aux classes supérieures de cette catégorie tirent davantage de satisfaction de leur travail. UN ٢٧ - ويعتزم مركز التنسيق لشؤون المرأة اجراء مزيد من البحث في السبل التي يمكن انتهاجها لتعزيز وسائل زيادة الرضا بالوظيفة لدى الموظفين اﻷقدم في فئة الخدمات العامة.
    Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Enfin, le représentant a souligné la nécessité d'activités d'assistance technique bien coordonnées et bien ciblées propres à faciliter une < < transition sans heurt > > pour les PMA qui sortaient de cette catégorie. UN واختتم بيانه بتأكيد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة مساعدة تقنية منسقة وهادفة تيسيراً لانتقال أقل البلدان نمواً انتقالاً سلساً إلى مرحلة الخروج تدريجياً من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Ces pays sont actuellement au nombre de 48, contre 25 dans les années 80, et un seul, le Botswana, a pu se développer suffisamment pour sortir de cette catégorie. UN وهناك في الوقت الحاضر 48 بلداً في هذه الفئة مقابل 25 بلداً في الثمانينات، واستطاع بلد واحد فقط هو بوتسوانا أن يخرج من هذه المجموعة.
    Ils ont reconnu la nécessité d'établir et de maintenir des contrôles sur les détenteurs privés d'armes de cette catégorie. UN وأقروا بالحاجة إلى فرض ضوابط على الامتلاك الخاص للأسلحة الصغيرة وحفظ هذه الضوابط.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le pourcentage démesurément élevé de cette catégorie de détenues. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء ارتفاع النسبة المئوية بصورة غير متناسبة لهؤلاء السجينات.
    14. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة في وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب مع احتياجات البعثة، وذلك لخفض تكاليف استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد