ويكيبيديا

    "de cette charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الميثاق
        
    • ذلك الميثاق
        
    Les partenaires coordonnent actuellement leurs actions pour la mise en œuvre de cette Charte nationale. UN ويعكف الشركاء حاليا على تنسيق أعمالهم من أجل تنفيذ هذا الميثاق الوطني.
    La mise en œuvre de cette Charte s'accompagnera par la mise en place d'observatoires régionaux. UN وسيكون تنفيذ هذا الميثاق مصحوباً بإقامة مراصد إقليمية.
    Enfin, tout Gouvernement établi dans le cadre de cette Charte provisoire doit être un gouvernement de rassemblement. UN وأخيرا، إن أية حكومة تنشأ بموجب هذا الميثاق المؤقت يجب أن تكون حكومة ممثلة لجميع الأطراف الصومالية.
    La République d'Haïti, en tant que signataire originel de la Charte des Nations Unies, accorde une grande importance au respect de cette Charte. UN وجمهورية هايتي، بوصفها أحد الموقّعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، تعلّق أهمية كبرى على احترام هذا الميثاق.
    Les principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination se trouvent au coeur de cette Charte. UN إن مبدأي التساوي في الحقوق وتقرير المصير يكمنان في صميم ذلك الميثاق.
    Nicole Fontaine, Présidente du Parlement européen, est allée plus loin en demandant l'insertion de cette Charte dans les traités européens. UN وتجاوزت نيكول فونتان، رئيسة البرلمان الأوروبي، هذا الحد فطلبت إدراج هذا الميثاق في المعاهدات الأوروبية.
    L'AICESIS pourrait aussi jouer le rôle de coordinateur aux niveaux local, national et international des évaluations des entreprises au regard de ce schéma de contractualisation ou de cette Charte éthique. UN ومن الممكن أيضا أن تقوم الرابطة على الصعد المحلي والوطني والدولي بدور تنسيق تقييمات المؤسسات استنادا إلى هذا الإطار التعاقدي أو إلى هذا الميثاق الأخلاقي.
    Donc aux termes de cette Charte, les partis politiques sont obligatoirement composés par des femmes et des hommes. UN وبالتالي فإن أحكام هذا الميثاق تفرض أن تتكون الأحزاب السياسية بالضرورة من نساء ورجال.
    Plus spécifiquement, l'article 2 de cette Charte fondatrice dispose, en des termes qu'il convient de rappeler in extenso, que : UN وبصورة أكثر تحديدا، تنص المادة 2 من هذا الميثاق المؤسس، بعبارات ينبغي سوقها برمتها، على ما يلي:
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette Charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette Charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir officiellement le texte de cette Charte qui porte la signature du Président de la Roumanie ainsi que celle des premiers ministres des pays présents au Sommet de Bucarest. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم رسميا نسخة من هذا الميثاق تحمل توقيع رئيس جمهورية رومانيا وتواقيع رؤساء وزارات البلدان المشاركة في عملية التعاون الذين حضروا مؤتمر القمة المعقود في بوخارست.
    L'État partie insiste sur le fait que la proclamation de cette Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والاستعراض الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    Le Gouvernement pakistanais a fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de son peuple dans le cadre de cette Charte et de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme au sein de cette communauté. UN الحكومة في باكستان بذلت وستبذل كل ما في وسعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها بموجب هذا الميثاق والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في إطار هذا المجتمع.
    À la lumière de cette Charte, les partis politiques devraient se mobiliser contre les propos racistes tenus pendant les campagnes électorales, en particulier en vue des élections au Parlement européen de 2004 et audelà. UN وفي ضوء هذا الميثاق ينبغي أن تناهض الأحزاب السياسية الخطاب العرقي في الحملات الانتخابية، ولا سيما في انتخابات الاتحاد الأوروبي لعام 2004 وما بعده.
    Il est certes possible que les rédacteurs de cette Charte aient entendu viser dans ces restrictions uniquement les étrangers. UN 55 - ومن الممكن قطعا أن يكون محررو هذا الميثاق قد قصدوا الأجانب وحدهم بهذه القيود.
    Une évaluation de l'impact de cette Charte sur la crédibilité et la réhabilitation de la justice auprès des citoyens était prévue en juillet-août 2008. UN وسيُجرى في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2008 تقييم لتأثير هذا الميثاق على مصداقية القضاء ورد اعتباره أمام المواطنين.
    L'État partie insiste sur le fait que la proclamation de cette Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والتشهير الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    L'État partie insiste sur le fait que la proclamation de cette Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والتشهير الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    L'État partie insiste sur le fait que la proclamation de cette Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والاعترافات الإعلامية وتصفية الحسابات السياسية.
    En vertu de cette Charte, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples est l'instance principale où traiter les problèmes relatifs aux droits de l'homme dans une optique régionale. UN ويقضي ذلك الميثاق بأن تكون للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الولاية الرئيسية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان من منظور إقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد