Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
Actuellement, ils représentent la plus grande partie de cette coopération. | UN | وهو يشكل حاليا الجزء الأكبر من هذا التعاون. |
Il est évident qu'un certain temps sera nécessaire pour définir et établir les formes pratiques de cette coopération. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
Nous pensons que le potentiel économique et les retombées sociales de cette coopération peuvent être très importants et positifs. | UN | ونرى أن الإمكانات الاقتصادية والآثار الاجتماعية لهذا التعاون يمكن أن تكون بعيدة الأثر وإيجابية للغاية. |
La Commission du droit international et les auteurs de cette initiative devraient coopérer pour combler les lacunes de cette coopération. | UN | وينبغي أن تعمل لجنة القانون الدولي ومؤيدو تلك المبادرة معا لسد الفجوات في مجال ذلك التعاون. |
Nous avons la responsabilité commune de transmettre aux générations futures les instruments de cette coopération. | UN | ويقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة عن إعطاء الجيل المقبل أدوات هذا التعاون. |
Je veux en particulier parler des exemples positifs de cette coopération dans le règlement des conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ونود أن نشير، بصورة خاصة، إلى اﻷمثلة الناجحة من هذا التعاون في حل المنازعات على أرض يوغوسلافيا السابقة. |
Trop d'incertitudes subsistent sur l'étendue et les modalités de cette coopération, et sur le rôle dévolu au Conseil de Sécurité en la matière. | UN | وثمة جوانب عدم يقين عديدة جدا تحيط بنطاق هذا التعاون وأشكاله وبالدور الذي يتعين أن يضطلع به مجلس اﻷمن في هذا الصدد. |
Par le passé, les intérêts des minorités ont été à maintes reprises négligés ou directement lésés dans le cadre de cette coopération. | UN | وهناك العديد من الأمثلة في الماضي تدل على أن هذا التعاون أهمل مصالح الأقليات أو انتهكها بشكل مباشر. |
La Norvège est sensible au profond attachement du Secrétaire général au renforcement de cette coopération. | UN | وتتشجع النرويج بالتزام الأمين العام القوي بمزيد من استنهاض مثل هذا التعاون. |
Nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. | UN | وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم. |
Par le passé, les intérêts des minorités ont été à maintes reprises négligés ou directement lésés dans le cadre de cette coopération. | UN | وهناك العديد من الأمثلة في الماضي تدل على أن هذا التعاون أهمل مصالح الأقليات أو انتهكها بشكل مباشر. |
Cet atelier a été le quatrième événement organisé dans le cadre de cette coopération. | UN | وتعد هذه الحلقة الحدث الرابع الذي ينظم في إطار هذا التعاون. |
Quelques-uns des aspects de cette coopération sont exposés ci-dessous. | UN | ويرد فيما يلي بيان ببعض جوانب هذا التعاون. |
Elles se préoccupent également d'améliorer l'environnement, notamment juridique et administratif, indispensable au succès de cette coopération. | UN | كما تشترك المنظمة أيضا في تحسين البيئة، بما في ذلك البيئة القانونية والادارية، اللازمة ﻹنجاح هذا التعاون. |
Un des principaux éléments de cette coopération est le transfert de connaissances et de techniques. | UN | ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون. |
Les objectifs du Millénaire font partie des priorités sectorielles de cette coopération. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جزءاً من الأولويات القطاعية لهذا التعاون. |
Pour les organisations régionales, la légitimité que confère un mandat du Conseil de sécurité est demeurée une raison centrale de cette coopération. | UN | وبالنسبة للمنظمات الإقليمية، فقد بقيت الشرعية المنبثقة عن ولاية يمنحها مجلس الأمن سببا رئيسيا لهذا التعاون. |
La coopération internationale était menée par les Etats souverains et la souveraineté était l'une des fondations de cette coopération. | UN | وفي رأي ذلك الوفد، فإنه تقوم بالتعاون الدولي دول ذات سيادة، والسيادة هي أحد أسس ذلك التعاون. |
La poursuite de cette coopération est cruciale à la stabilité dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويعد ذلك التعاون المستمر أمراً حاسماً لتحقيق الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le Gouvernement avait facilité les travaux de la mission d'observation, qui avait elle-même pris acte de cette coopération. | UN | ويسرت الحكومة عمل بعثة المراقبين التي أقرت هي نفسها بهذا التعاون. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne d'ailleurs les grands résultats de cette coopération. | UN | ويلقي الأمين العام الضوء في تقريره على الإنجازات الرئيسية لذلك التعاون. |
Il y avait lieu de s'inquiéter de la viabilité de cette coopération, dans la mesure où elle risquait de se substituer aux capacités du gouvernement au lieu de les renforcer. | UN | وأضافت أن استمرار هذا النوع من التعاون يدعو إلى القلق، من حيث أنه يمكن أن يشكل بديلا للقدرات الحكومية بدلا من بناء تلك القدرات. |
Les institutions de cette coopération ont été mises en place pendant cette période, y compris le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés. | UN | كما شهدت هذه الفترة إنشاء مؤسسات التعاون بين بلدان الجنوب، بما فيها مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز. |
Le principal objectif de cette coopération est d'optimiser l'efficacité des opérations et de renforcer les complémentarités des différentes institutions, de manière à tirer parti de leurs compétences respectives, compte tenu de leur mandat et de leurs avantages comparatifs, à améliorer les synergies et à éviter les chevauchements d'activités. | UN | وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجالي التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات إلى أقصى حد ممكن وتعزيز أوجه التكامل بين المؤسسات لكي تستفيد من خبرات بعضها البعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التآزر وتجنب الازدواجية في العمل. |
La Force de l'Union européenne au Tchad et en République Centrafricaine (EUFOR Tchad/CAR) est un bon exemple de cette coopération entre l'ONU et l'Union européenne. | UN | وتَمثَّل التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في قوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'organisation pense plutôt que c'est par l'intégration de cette coopération que l'on obtiendra le plus d'effet. | UN | وهو يدعو، بدلا من ذلك، إلى إدماج وتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرامج باعتباره نهجا أكثر فعالية. |
Nous nous félicitons particulièrement de cette coopération et invitons instamment chacun à continuer de la renforcer. | UN | ونحن نرحب بشدة بذلك التعاون ونشجع بقوة على تعزيزه بشكل مستمر. |
Dans le cadre de cette coopération, on pourra mettre en place des mécanismes souples et officieux auxquels participeraient ces entités non gouvernementales, notamment les entreprises privées, afin de bénéficier de leurs conseils dans des domaines spécifiques. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يتضمن انشاء آليات مرنة وغير رسمية تشمل مشاركة من جانب القطاعات غير الحكومية، وبصفة خاصة من جانب قطاع المؤسسات، بغية الاستفادة من المشورة التي تقدمها بشأن قضايا محددة. |
À cet égard, ils ont réaffirmé que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif demeuraient fondamentalement le cadre multilatéral de cette coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها لا يزالان يشكلان الإطار المركزي المتعدد الأطراف للعمل التعاوني من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Le Brésil a été l'un des moteurs de cette coopération avec l'Afrique et l'Asie, ainsi qu'au sein de l'Amérique latine. | UN | 38 - وكانت البرازيل طرفا رائدا في التعاون بين بلدان الجنوب مع أفريقيا وآسيا وكذا مع أمريكا اللاتينية. |