La délégation vénézuélienne exprime certaines réserves quant à l'emploi de cette expression tout au long du texte. | UN | ولدى وفدها تحفظات حول استخدام هذه العبارة في كل أنحاء النص. |
L'utilisation de cette expression n'est donc pas opportune dans le contexte des effets des conflits armé sur les traités. | UN | واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات. |
On trouve diverses définitions de cette expression dans les publications techniques. | UN | وهناك في المؤلفات التقنية تعاريف متنوعة لهذا المصطلح. |
Il faudra s'entendre sur l'emploi de cette expression. | UN | ولذلك ينبغي التوصل إلى فهم مشترك لاستخدام هذا المصطلح. |
Le Venezuela s'est toujours opposé à l'utilisation de cette expression dans les instruments juridiques adoptés par la communauté internationale. | UN | وفنزويلا ما فتئت دائما تعترض على استخدام هذا التعبير في الصكوك القانونية المعتمدة من قبل المجتمع الدولي. |
La délégation du Bahreïn est donc opposée à la suppression de cette expression. | UN | ولهذا فإن وفده يعارض أي اقتراح لحذف تلك العبارة. |
Le Liechtenstein a également fait observer que lorsque certains États parties faisaient une interprétation subjective de cette expression en y associant d'autres catégories de crimes, ils sapaient la légitimité de l'ensemble du Pacte et le principe d'égalité des États parties qui devait présider à son application. | UN | وأعربت ليختنشتاين كذلك عن الرأي أن أي تفسير ذاتي لهذه العبارة من جانب فرادى الدول الأعضاء يكون شاملا لفئات أخرى من الجرائم، هو أمر يقوّض الأساس القانوني للعهد ككل، وبتطبيقه لأساس مبدأ المساواة بين الدول الأعضاء. |
On a déclaré que le sens de cette expression pourrait au besoin être expliqué. | UN | وذكر البعض أنه يمكن إضافة تفسير مناسب للعبارة إذا ما دعت الضرورة. |
L'imprécision de cette expression rend la portée de cet article difficile à cerner. | UN | إن غموض هذه العبارة يجعل من الصعب تحديد نطاق هذه المادة. |
L’emploi de cette expression dans le rapport a été critiqué, car elle avait été empruntée à un contexte extérieur à l’ONU. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
L’emploi de cette expression dans le rapport a été critiqué, car elle avait été empruntée à un contexte extérieur à l’ONU. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
Les réserves émises par ces membres s'appliquaient aussi à l'emploi de cette expression au paragraphe 3 de l'article 17. | UN | وشمل تحفﱡظ هؤلاء اﻷعضاء أيضا استخدام هذه العبارة في الفقرة ٣ من المادة ٧١. |
L'utilisation de cette expression trahit une idéologie et des politiques expansionnistes. Français Page | UN | ويدل استخدام هذه العبارة على أيديولوجية وسياسات توسعية. |
Des interprétations autres de cette expression compromettent les objectifs de la Convention et remettent en question sa pertinence. | UN | وتقوض التفسيرات الأخرى لهذا المصطلح الهدف من الاتفاقية وتجعل أهميتها محل شك. |
Comme la nouvelle Constitution ne comporte pas de définition de la discrimination, il serait utile de savoir si l'interprétation que le gouvernement donne de cette expression diffère de la définition figurant à l'article premier de la Convention. | UN | وحيث أن الدستور الجديد لا ينص على تعريف للتمييز، فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان فهم الحكومة لهذا المصطلح يختلف عن التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Il semble évident que si l'on définit le droit à réparation comme n'étant applicable qu'aux " violations flagrantes des droits de l'homme " , il devient nécessaire de disposer d'une définition juridique acceptée de cette expression. | UN | ومن الواضح أنه إذا كان الحق في الجبر يُعرف على أنه لا يسري إلا في حالات " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " فيجب أن يتوافر تعريف قانوني مقبول لهذا المصطلح. |
Cela rendrait aussi plus claires les traductions de cette expression. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح. |
Cela rendrait aussi plus claires les traductions de cette expression. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يزيد من وضوح ترجمات هذا المصطلح. |
Il a été proposé de revoir l’utilisation de cette expression. | UN | واقترح إعادة النظر في استخدام هذا التعبير. |
Selon un avis en sens opposé, le Groupe de travail et la Commission avaient limité l'emploi de cette expression dans d'autres dispositions et, compte tenu de l'ambiguïté qu'elle recelait, celle-ci n'était donc pas appropriée en l'espèce. | UN | وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة. |
2.3.2 Adopter sur le plan juridique (dans la Constitution ou la législation) une définition de la discrimination à l'égard des femmes conformément à la Convention en vue de faciliter une interprétation uniforme de cette expression. | UN | 2-3-2 اعتماد تعريف " التمييز ضد المرأة " على الوجه المحدّد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اعتمادا قانونيا (إما في الدستور أو بواسطة التشريع)، بغية تيسير وإقرار مشروعية الفهم الأوسع والموحد لهذه العبارة داخل لدولة. |
Il craignait que l'utilisation de cette expression ne soit interprétée comme une recommandation du Groupe de travail à l'effet que l'instrument sur le mercure à négocier doive, d'une certaine manière, comporter une interprétation bien particulière de cette expression. | UN | وأعرب عن قلقه من أن يفسر استخدام العبارة كما لو كان توصية من الفريق العامل بأن صك الزئبق المراد التفاوض فيه ينبغي أن يتضمن، بطريقة أو أخرى، تفسيراً معيناً للعبارة. |
De ce fait, il paraît au moins utile de tenter d'expliciter le sens de cette expression dans la section introductive du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves. | UN | وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الجزء التمهيدي المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة. |
Le Président a suggéré que ce point soit examiné en se référant à l’emploi de cette expression dans d’autres parties du projet de Convention. | UN | واقترح الرئيس أن تبحث هذه المسألة بالاقتران مع عبارات مماثلة في أجزاء أخرى من مشروع الاتفاقية . |