Maintenant, qu'est-ce qui conduit quelqu'un à tuer de cette façon? | Open Subtitles | الآن، مالّذي يدفُع القاتل ليقتُل بهذه الطريقة ؟ |
Je suis content qu'au moins, tu le vois de cette façon. | Open Subtitles | أنا سعيد على الأقل أنك ترين الأمر بهذه الطريقة |
Au moins de cette façon, je peux contrôler les sorties. | Open Subtitles | على الأقل بهذه الطريقة, سأتحكم بطيقة جريان الأمر |
de cette façon, on pourra identifier toute nouvelle activité thermique. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة يمكننا التعرف على أي نشاطات جديدة |
C'est de cette façon que la Croatie a réalisé un nettoyage ethnique de son territoire. | UN | وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها. |
Kazakstan Oui, on peut définir un objet spatial de cette façon. | UN | نعم، يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي على هذا النحو. |
Si vous voulez arriver aux États-Unis de cette façon, ne vous gênez pas. Je préfère la solution de facilité. | Open Subtitles | لو أردت دخول الولايات المتحدة بتلك الطريقة فمرحبا بك , بالنسبة لى أفضل الطريقة السهلة |
Tu sais, quand tu le dit de cette façon, ça sonne comme un plan sexuel. | Open Subtitles | أتعلم ، حينما تقولها بهذه الطريقة تبدو فعلا وكأنّها حيلة للمارسة الجنس |
J'ai pensé que, de cette façon, Sa Majesté pourrait voir qui était avec lui... | Open Subtitles | أعتقد أن جلالته بهذه الطريقة يستطيع معرفة من معه ومن ضده |
Peut-être qu'il vaudrait mieux avoir un mail de ton père, de cette façon tu y arriveras un peu plus vite. | Open Subtitles | ربما من الأفضل ان تأخذ بريد والدك معك بهذه الطريقة سوف تصل الى هناك بشكل اسرع |
Alors, tu tiens vraiment à mourir de cette façon ? | Open Subtitles | الأن، هل تريدين أن تموتيّ بهذه الطريقة ؟ |
Ecoute, ne jamais récupérer les Honore ton père de cette façon. | Open Subtitles | اسمع ، انت لن تستعيد شرف والدك بهذه الطريقة |
Et je sens que si les gens avaient pensé de cette façon, ils auraient trouvé le bonheur beaucoup plus souvent. | Open Subtitles | وأنا أشعر أنه لو فكر الناس بها بهذه الطريقة فسوف يجدون السعادة في كثير من الأحيان |
de cette façon, la procédure de la Cour commence à être considérée comme un recours qui doit être utilisé en relation plus étroite avec les négociations diplomatiques normales. | UN | وبهذه الطريقة بدأ ينظر إلى المحكمة على أنها وسيلة يمكن اللجوء إليها في علاقة وثيقة مع التفاوض الدبلوماسي الطبيعي. |
Ce n'est que de cette façon que nous pourrons déterminer avec plus de précision non seulement les besoins potentiels, mais aussi le soutien qu'ils exigeront. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات. |
de cette façon, l'écart se crée entre ce que nous attendons de l'Organisation des Nations Unies et la capacité qu'elle a de répondre à nos attentes. | UN | وبهذه الطريقة يحدث فارق بين توقعاتنا من اﻷمم المتحدة والقدرة على تحقيقها. |
L'objectif est d'assurer de cette façon l'accessibilité des soins de santé à ces groupes. | UN | ويتمثل الهدف في أن تكفل السلطات على هذا النحو إمكانية حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية. |
Le fait qu'ils nous traitent de cette façon montre qu'il n'y a pas d'espoir. | UN | وكونهم يعاملوننا على هذا النحو معناه أن ليس هناك أمل. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite procéder de cette façon. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة تود أن تتصرف على هذا النحو. |
La communauté internationale a, de toute évidence, espéré que de cette façon, elle pouvait ranimer la tradition des anciens Jeux olympiques voulant que toutes les hostilités cessent pendant leur durée. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يأمل في أنه يمكنه بتلك الطريقة إحياء ممارسة اﻷلعاب اﻷوليمبية القديمة بوقف اﻷعمال العدوانية كافة خلال فترة اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Tu peux continuer à me regarder de cette façon, mais tu dois dire quelque chose. | Open Subtitles | يمكنك ان تستمر بالنظر الي بهذا الشكل لكنك بحاجة لقول شئ ما |
de cette façon on peut sentir se toucher l'un l'autre. | Open Subtitles | بهذه الطريقه يمكن أن نشعر بلمسه أحدنا للأخر |
de cette façon, la zone est progressivement < < nettoyée > > des Palestiniens et leurs propriétés finiront par être transmises à des colons avides de terre. | UN | وعلى هذا النحو يجري تدريجياً " تطهير " المنطقة المغلقة من الفلسطينيين. وستؤول أراضيهم في وقت ما إلى المستوطنين المتكالبين على الأرض. |
Comme ça tu pourras la garder en sécurité de cette façon, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | حتى تستطيع ان تبقيها بأمان بهذة الطريقة ؟ أليس كذلك ؟ |
Je ne l'ai jamais entendu de cette façon auparavant. | Open Subtitles | لم اسمع ابدا انه قال تماما مثل ذلك من قبل. |
J'essaie d'avoir les détails de l'affaire à Seattle de cette façon maintenant, littéralement. | Open Subtitles | انا احاول ان أخرج تفاصيل قضية سياتل من هذا الطريق,حرفيا |
de cette façon, les voix représentant le monde entier résonneront plus fort, renforçant ainsi la légitimité, la crédibilité et l'efficacité des décisions du Conseil de sécurité. | UN | وبتلك الطريقة ستقوى كثيرا الأصوات الممثلة للعالم كله، مما يعزز مشروعية قرارات مجلس الأمن ومصداقيتها وفعاليتها. |
Étant donné la définition actuelle de la notion de mercenaire, de nombreuses sociétés peuvent être classées comme mercenaires ou comme employant des mercenaires, alors qu'elles-mêmes ne se définiraient certainement pas de cette façon. | UN | فبموجب التعريف الحالي للمرتزق، يمكن تصنيف العديد من هذه الشركات بوصفها من المرتزقة أو بأنها تستخدم المرتزقة، رغم أن هذه الشركات أنفسها لا تعرف أنشطتها على ذلك النحو. |
de cette façon, l'objectivité, l'impartialité et l'indépendance du pouvoir judiciaire seront mieux garanties. | UN | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء. |
Et peut être que tu me déteste pour toutes de mes erreurs et c'est de cette façon que tu te venges. | Open Subtitles | و ربما كرهتيني بسبب كل أخطائي و هذه الطريقة التي تجعليني أدفع بها الثمن |
Vous ne me parlerez plus de cette façon. Vous êtes fini, Pasteur. | Open Subtitles | ان لا اسمح لك بالتحدث معي بهذه الصورة انت مطرود ايه النائب |