Les Gouvernements qui étaient précédemment convenus du principe d'une Force de maintien de la paix du Pacifique Sud pour Bougainville ont maintenant arrêté les modalités, notamment juridiques, de la constitution et du fonctionnement de cette force. | UN | إن الحكومات التي اتفقت سابقا، من حيث المبدأ، على المساهمة في قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم في بوغينفيل، اتفقت اﻵن على الشروط، ومنها الترتيبات القانونية الخاصة بتشكيل هذه القوة وبعملياتها. |
Les commandants de cette force tentent de créer des conditions favorables au rapatriement des réfugiés. | UN | ويسعى قواد هذه القوة إلى إيجاد ظروف تمكن اللاجئين من العودة. |
Le même jour, le Conseil de sécurité a chargé le Secrétaire général de consulter les parties concernées pour étudier les modalités de l'établissement de cette force. | UN | وفي اليوم نفسه، فوض مجلس الأمن الأمين العام بالتشاور مع الأطراف المعنية بشأن طرائق إنشاء هذه القوة. |
Nous sommes prêts à mettre une partie de cette force à la disposition d'une force permanente de l'ONU. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نتيح جزءا من تلك القوة لترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة. |
C'est un honneur pour mon pays que le premier quartier général de cette force soit installé en Bulgarie. | UN | ومما يشرف بلدي أن أول مقر لهذه القوة موجود في بلغاريا. |
Dans un premier temps, l'Union africaine a recommandé d'envoyer une mission d'observation, qui aurait été un élément de cette force internationale. | UN | وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية. |
Le commandant de cette force se trouve dans une situation difficile, n'ayant obtenu que 1 383 soldats. | UN | ويواجه قائد هذه القوة موقفا صعبا، فهو لم يُزود إلا بـ 383 1 جنديا. |
Il est entendu que le déploiement de cette force multinationale devrait être autorisé par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن يأذن مجلس الأمن بنشر هذه القوة المتعددة الجنسيات بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont exigé que tous les États de la région se déclarent résolus à soutenir le déploiement éventuel de cette force. | UN | وطالب أعضاء المجلس جميع الدول في المنطقة أن تعرب عن التزامها بتقديم دعم لاحتمال نشر هذه القوة. |
Tous les membres du Conseil ont soutenu la proposition du Secrétaire général relative au déploiement de cette force. | UN | وأيد المجلس بالإجماع اقتراح الأمين العام نشر هذه القوة. |
Le régime de Khartoum empêche le déploiement de cette force. | UN | وإن النظام القائم في الخرطوم أوقف انتشار هذه القوة. |
Il importe que les modalités de constitution de cette force soient promptement définies. | UN | وينبغي تحديد طرائق تشكيل هذه القوة بسرعة. |
Le rôle de cette force doit se limiter à soutenir les forces de police à Bougainville. | UN | ويقتصر دور هذه القوة في بوغانفيل على دعم قوة الشرطة. |
Depuis, la CIVPOL a reçu des informations sur l'organisation, les effectifs, l'équipement et la formation de cette force. | UN | وجرى، منذ ذلك الوقت، توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم هذه القوة وقوامها ومعداتها وتدريبها لشرطة اﻷمم المتحدة. |
Il lui reste encore à affiner les valeurs qui déterminent l'utilisation de cette force. | UN | ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة. |
La Turquie est prête à assumer ses responsabilités au sein de cette force. | UN | وتركيا على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات في هذه القوة. |
La création de cette force renforcerait l'esprit de confiance et de coopération dans la région. | UN | وإنشاء هذه القوة سيعزز روح الثقة والتعاون في المنطقة. |
Des questions ont toutefois été soulevées au sujet du mandat de cette force régionale et du soutien que l'Organisation pourrait apporter. | UN | غير أن عددا من الأسئلة أُثير فيما يتعلق بولاية هذه القوة الإقليمية وإمكانية قيام الأمم المتحدة بتوفير الدعم لها. |
Non, l'unité de Reed doit faire partie de cette force spéciale. | Open Subtitles | لا , سيكون بالتأكيد وحدة ريد أن تكون جزءا من تلك القوة مهمة مكافحة المخدرات. |
La capacité opérationnelle de cette force dépendra de la liberté de mouvement dont elle jouit et de l'impartialité dont elle donne l'image. | UN | وستعتمد القدرة التشغيلية لهذه القوة على قدرتها في أن تحظى بالحرية الكاملة في التنقل، وفي أن يُنْظَر إليها على أنها محايدة. |
Je suis heureux de vous informer que l'Australie serait disposée à assumer le commandement de cette force multinationale. | UN | ويسرني أن أحيطكم علما بأن استراليا ترحب بقبول قيادة القوة المتعددة الجنسيات. |
Ce transfert de matériel militaire du Tchad au Darfour lui a été confirmé lors de l'entretien qu'il a eu avec la Force conjointe, dont il est fait mention plus haut. Le Comité considère le déploiement de cette force comme une opération de soutien à la paix. | UN | وتأكد الفريق من نقل هذا العتاد العسكري من تشاد إلى دارفور في الاجتماع المذكور أعلاه مع قوة الحدود المشتركة. وتعتبر اللجنة أن قوة الحدود المشتركة هي عملية لدعم السلام. |
Il a noté les progrès accomplis dans la concrétisation de l'idée d'une force de police permanente et souligné que l'appui du Comité spécial était indispensable si l'on voulait atteindre l'objectif de constitution de cette force dès 2006. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006. |