28. Le Gouvernement marocain énumérait les conséquences de cette guerre. | UN | وحددت الحكومة النتائج التالية المترتبة على هذه الحرب. |
Un noir s'immisçant dans le sud au milieu de cette guerre est de la folie. | Open Subtitles | رجلا زنجي يحاول التسلل إلى الجنوب في وسط هذه الحرب هو جنون |
Elle désire la fin de cette guerre depuis des années. | Open Subtitles | انها تتحرق لرؤية نهاية هذه الحرب لسنوات عديده. |
D'autres gamins vont mourir avant la fin de cette guerre. | Open Subtitles | أطفال غيرهما سيلقون نحبهم قبل نهاية هذه الحرب |
Il est certain que, d'une manière similaire aux autres conflits armés persistants, les causes profondes de cette guerre sont de nature économique. | UN | ومن المؤكد أن الأسباب الجذرية لهذه الحرب هي ذات طابع اقتصادي، شأنها في ذلك شأن الصراعات الأخرى المسلحة المستمرة. |
Nous avons tous été horrifiés de la cruauté de cette guerre et frustrés par la prolongation interminable des négociations. | UN | ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية. |
Comme il ne fait aucun doute que les victimes les plus tragiques de cette guerre sont les enfants, c'est par un exemple de crime commis à l'encontre de l'un d'entre eux que nous commencerons : | UN | وما مــن شك في أن المأساة كانت أشد ما تكون بالنسبة لﻷطفال من ضحايا هذه الحرب ، ولذا فسنبدأ بمثال من هذا القبيل : س. م. |
Bien peu d'informations ont été diffusées en revanche sur les centaines de milliers de Serbes qui, fuyant les atrocités de cette guerre, ont trouvé refuge en Serbie, au Monténégro et en Krajina. | UN | ولم تنشر سوى أخبار ضئيلة عن مئات اﻵلاف من الصربيين الذين هربوا من فظائع نفس هذه الحرب إلى صربيا والجبل اﻷسود وكرايينا. |
Malgré la leçon tragique tirée de cette guerre et les diverses résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, une forte tension persiste entre les deux pays. | UN | ورغم الدرس المأساوي الذي لقنته هذه الحرب والقرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن، لا يزال هناك الكثير من التوتر بين البلدين. |
Grâce à des mesures préventives, nous devons faire en sorte que le drame de cette guerre ne s'étende pas aux régions voisines. | UN | وعن طريق إجراءات وقائية يجب أن نضمن ألا تنتشر مأساة هذه الحرب الى اﻷقاليم المجاورة. |
Les victimes de cette guerre, ce sont les Soudanais, dont pas moins de 2,5 millions ont besoin d'une aide humanitaire. | UN | إن ضحية هذه الحرب هو شعب السودان، الذي يضم ٢,٥ مليون نسمة بحاجة الى المساعدة اﻹنسانية. |
La Conférence a abouti à un appel unifié pour que nous mettions fin aux malheurs de cette guerre et que nous nous dirigions ensemble vers la paix. | UN | وأسفر المؤتمر عن نداء موحد يدعو إلى إنهاء مآسي هذه الحرب والسير معا على طريق السلام. |
Ils se sont couverts de gloire et beaucoup de leurs noms sont inscrits en lettres d'or dans l'histoire de cette guerre, la plus sacrée des guerres patriotiques. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Le problème de l'asile qui leur est accordé est, sans l'ombre d'un doute, le talon d'Achille de cette guerre. | UN | وإن مشكلة الملجأ الآمن هذه تشكل، بدون أدنى شك، موطن الضعف الأكبر في هذه الحرب. |
Ces adolescents sont devenus prisonniers de cette guerre sans jamais avoir pris part à des actions hostiles ou à des combats contre l'Éthiopie. | UN | وقد أصبح أولئك الشبان من سجناء هذه الحرب دون أن يكونوا قد اشتركوا على الإطلاق في أي عمل عدائي أو قتالي ضد إثيوبيا. |
Les enjeux de cette guerre s'avèrent être la population civile ellemême, et c'est elle qui est le plus affectée par la violence. | UN | ورهانات هذه الحرب تبدو أنها السكان المدنيون أنفسهم، وهم أكثر المتضررين من العنف. |
Nous avons vu ces derniers jours avec quelle précipitation ont été définis les bases, la conception, les buts véritables et les conditions de cette guerre. | UN | إن أسس هذه الحرب ومفهومها وأهدافها الحقيقية ودوافعها وشروطها قد وضعت بسرعة في الأيام الأخيرة. |
Le coût de cette guerre n'est pas exclusivement économique. | UN | وكلفة هذه الحرب ليست اقتصادية الطابع فحسب. |
Le peuple de Côte d'Ivoire a trop souffert de cette guerre. | UN | لقد عانى شعب كوت ديفوار كثيرا من هذه الحرب. |
Du fait de cette guerre économique, l'économie des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, s'est nettement dégradée. | UN | ونتيجة لهذه الحرب الاقتصادية، تدهور الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، تدهورا كبيرا. |
On rapporte en outre qu'entre 2 et 3 millions d'Angolais innocents risquent de mourir des effets directs ou indirects de cette guerre insensée. | UN | وذكرت اﻷنباء أيضا أن ما يتراوح بين ٢ و ٣ ملايين من اﻷبرياء في أنغولا يتعرضون لخطر الموت بسبب اﻵثار المباشرة أو غير المباشرة لهذه الحرب. |
Durant des décennies, les échos de cette guerre froide ont résonné dans cette salle. | UN | طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة. |
A peine deux heures pourrait décider l'issue de cette guerre. | Open Subtitles | أي بحيرة، ساعتان يُمْكِنُ أَنْ تُقرّرا نتيجة هذه الحربِ. |