ويكيبيديا

    "de cette institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المؤسسة
        
    • لهذه المؤسسة
        
    • تلك المؤسسة
        
    • لتلك المؤسسة
        
    • مؤسستنا
        
    • بهذه المؤسسة
        
    • المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • التي اتسم بها ذلك العمل
        
    • المؤسسة في عملها
        
    • هذه المنشأة
        
    Il serait donc intéressant de savoir quelles mesures l'État partie compte prendre pour assurer le bon fonctionnement, en toute sécurité, de cette institution importante. UN ولذلك، قد يكون من المفيد معرفة التدابير التي تعتزم الدولة الطرف أن تتخذها لكفالة سير عمل هذه المؤسسة المهمة بكل أمان.
    Comme moi aujourd'hui, ils ont dû se demander ce que les années à venir leur réservaient à la barre de cette institution dynamique. UN ولا بد من أنهم فكروا مليا، مثلي اليوم، في ما تخبئه السنون القادمة وهم يتولون المسؤولية في هذه المؤسسة الدينامية.
    Les valeurs qui sont à la base même de cette institution sont de fait menacées. UN بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر.
    À cet égard, le Gouvernement togolais exprime, à l'endroit de cette institution des Nations Unies, sa profonde gratitude. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة توغو عن امتنانها العميق لهذه المؤسسة التابعة للأمم المتحدة.
    Tous les avocats jordaniens sont membres du barreau, et nul ne peut exercer la profession s'il n'est pas membre de cette institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    Nous devons pour cela retrouver la sagesse qui inspirait les fondateurs de cette institution. UN وللقيام بذلك، يجب أن نعود إلى حكمة من أنشأوا هذه المؤسسة.
    Les principes qui ont inspiré la création de cette institution n'auraient pas pu être plus prophétiques. UN فالمبادئ التي أدت الى إنشاء هذه المؤسسة لا يمكن أن تكون أكثر مثالية.
    Nous souhaitons continuer à collaborer avec d'autres pour renforcer encore le travail et le rôle de cette institution internationale vitale. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع اﻵخرين لزيادة تعزيز عمل ودور هذه المؤسسة الدولية الحيوية.
    À cet égard, je tiens à remercier les Pays-Bas de l'aide qu'ils ont apportée lors de la création de cette institution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لهولندا على ما قدمته من مساعدة في إنشاء هذه المؤسسة.
    Il fallait également l'aider à régler le problème de ses arriérés avec la Banque mondiale, afin qu'il ait accès aux ressources de cette institution. UN وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة.
    La tâche de cette institution serait également facilitée si une norme légale lui reconnaissait la capacité d'agir en justice. UN وسوف يساعد هذه المؤسسة في عملها إنشاء معيار قانوني يمنحها أهلية الادعاء أمام المحاكم.
    Les objectifs majeurs de cette relecture étaient l'ouverture de cette institution à la société civile et la réduction des l'influence de l'exécutif. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية من هذا التعديل في فتح هذه المؤسسة أمام المجتمع المدني والحد من نفوذ السلطة التنفيذية.
    Elle définit les fonctions et attributions constitutionnelles de cette institution et en fixe l'organisation et le fonctionnement. UN ويبيِّن هذا التشريع وظائف هذه المؤسسة وسلطاتها الدستورية ويحدِّد كيفية تنظيمها وطريقة عملها.
    Le Budget général de l'État prévoit le financement de cette institution. UN وتموِّل هذه المؤسسة بواسطة الميزانية العامة للدولة.
    La création de cette institution ne semblait donc pas nécessaire pour l'heure. UN وقال إن إنشاء هذه المؤسسة لا يبدو لهذا السبب ضرورياً في الوقت الراهن.
    Compte tenu de la mise en place toute récente de cette institution, l'expert indépendant n'a pas encore eu le temps d'apprécier de façon objective son rôle et son effectivité. UN وبما أن هذه المؤسسة حديثة العهد، ليس باستطاعة الخبير المستقل أن يقيم دورها ومدى فاعليتها بطريقة موضوعية.
    Il lui recommande de demander sans tarder l'accréditation de cette institution auprès du CIC. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى الحصول على اعتماد سريع لهذه المؤسسة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Les travaux préparatoires relatifs au cadre juridique de cette institution nationale devraient être achevés sous peu. UN ومن المتوقع استكمال العمل التحضيري للإطار القانوني لهذه المؤسسة في أمد وجيز.
    La longue et distinguée carrière diplomatique de M. Holkeri témoignera toujours des idéaux de cette institution. UN سيبقى التاريخ الطويل والمتميز في العمل الدبلوماسي للسيد هولكيري شاهدا على المثل العليا لهذه المؤسسة.
    L'action de cette institution renforcerait certainement les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cela m'attriste d'avoir à le dire étant donné que, bien sûr, je représente mon gouvernement auprès de cette institution. UN يؤلمني أن أقول ذلك لأنه، بطبيعة الحال، أنا أمثّل حكومتي في تلك المؤسسة.
    À cet égard, les sages paroles du Secrétaire général de cette institution sont très pertinentes : UN وفي هذا الصدد، فإن الكلمات الحكيمة التي قالها الأمين العام لتلك المؤسسة الذي انتهت مدة خدمته هي أصدق تصوير للحقيقة اذ تقول:
    Troisièmement, le consensus : La règle d'or de cette institution a été mise à mal. UN ثالثا - توافق الرأي. كانت القاعدة الذهبية في مؤسستنا موضع معاملة قاسية.
    Mais nous ne laisserons pas se perpétuer un statu quo malheureux qui, nous le savons tous, maintient la performance de cette institution bien en deçà de son potentiel. UN ولكننا لن نرضخ إلى إدامة الوضع الراهن الفاشل الذي يؤدي بهذه المؤسسة إلى أداء متدن، كما نعلم جميعًا.
    Tuvalu devra tenir des consultations nationales concernant l'établissement de cette institution. UN ويتعين أن تعقد توفالو مشاورات وطنية بشأن إنشاء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'établissement de partenariats avec la presse, les parlementaires et d'autres décideurs, et ont fait l'éloge des activités du FNUAP associant les chefs religieux et traditionnels, qui témoignaient de la sensibilité culturelle de cette institution. UN ورحبت عدة وفود بالشراكات بين الصندوق ووسائط الإعلام والبرلمانيين وصانعي القرارات الآخرين، وأشادت بصندوق السكان لعمله مع القادة الدينيين والتقليديين، مع التنويه بخاصة بالحساسية الثقافية التي اتسم بها ذلك العمل.
    Mon premier devoir est de protéger les étudiants de cette institution, et l'humanité entière, de la menace d'un nouveau Stifler. Open Subtitles هدفي الأول هو حماية طلاب هذه المنشأة وكل الجنس البشري من خطر ستفلر آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد