ويكيبيديا

    "de cette loi dispose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من هذا القانون على
        
    • من القانون على
        
    L'article 3 de cette loi dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على ما يلي:
    L'article 3 de cette loi dispose : UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على ما يلي:
    L'article premier de cette loi dispose : UN وينص الفصل الأول من هذا القانون على ما يلي:
    L'article 16 de cette loi dispose que sera nulle toute disposition d'un règlement de pension violant ce principe, c'est-à-dire qui sera de nature à causer une discrimination fondée sur le sexe, soit directement, soit indirectement, notamment par référence à l'état matrimonial ou familial. UN وتنص المادة 16 من هذا القانون على بطلان أي ترتيب يتعلق بتسوية معاش ينتهك هذا المبدأ، أي يكون من شأنه التسبب في تمييز على أساس الجنس، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، لا سيما بالإشارة إلى الحالة الزوجية أو الأسرية.
    L'article 46 de cette loi dispose que < < la violence familiale à l'égard des femmes est interdite. UN وتنص المادة 46 من القانون على أن " العنف العائلي ضد المرأة محظور.
    343. L'article 8 de cette loi dispose qu'une protection est conférée : UN 343- تنص المادة 8 من هذا القانون على أن مثل هذه الحماية تمنح للأشخاص التالي ذكرهم:
    128. Le paragraphe 1 de l'article 12 de cette loi dispose : UN ٨٢١- وتنص المادة ٢١ من هذا القانون على ما يلي:
    L'article premier de cette loi dispose que tout être humain a un droit naturel à la vie dès sa conception et que la vie et la santé de l'enfant sont protégées par la loi dès ce moment. UN وتنص المادة ١ من هذا القانون على حق كل إنسان في الحياة باعتباره حقاً ملازماً له منذ الحمل وعلى حماية القانون لحق كل طفل في الحياة وفي الصحة منذ الحمل.
    L'article 3 de cette loi dispose que pendant les huit semaines précédant la date présumée de l'accouchement, attestée par un certificat médical, la femme enceinte ne peut être occupée, à moins qu'elle n'ait été déclarée expressément apte au travail. UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال اﻷسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل.
    L'article premier de cette loi dispose que la chambre criminelle a plénitude de juridiction pour juger les individus renvoyés devant elle par l'arrêt de mise en accusation. UN وتنص المادة الأولى من هذا القانون على تمتع الدائرة الجنائية بالاختصاص القضائي الكامل فيما يتصل بمحاكمة الأفراد المحالين للمثول أمامها بموجب قرار الاتهام.
    582. L'article 19 de cette loi dispose que c'est un délit de la part des parents ou des tuteurs d'enfreindre les dispositions relatives à l'obligation scolaire. UN 582- نصت المادة 19 من هذا القانون على تجريم مخالفة أولياء الأمور للأحكام الخاصة بفترة التعليم الإلزامي.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN فضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بوسع الوزارة المختصة أن تقصد أو أن ترسل هيئة للمراقبة مصممة لهذا الغرض، للتحقق في كل الأوقات من احترام أحكام وتدابير السلامة.
    L'article 59 de cette loi dispose que les parents dont les enfants manquent l'école sans justification ou interrompent leurs études alors qu'ils relèvent de la scolarité obligatoire encourent des amendes de 5 000 à 50 000 leks. UN وتنص المادة 59 من هذا القانون على فرض عقوبات إدارية في شكل غرامات تتراوح بين 000 5 و000 50 ليك على آباء وأمهات الأطفال الذين يتغيبون عن المدارس في مرحلة التعليم الإلزامي أو يتسربون منها دون سبب.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بإمكان الوزارة المختصة أن تتحقق بنفسها في أي وقت من احترام أحكام وتدابير السلامة أو أن ترسل هيئة مراقبة مخصصة لهذا الغرض، للقيام بذلك.
    L'article 3 de cette loi dispose que le fondement et le fonctionnement de la fonction publique reposent sur les principes de professionnalisme, d'indépendance et d'intégrité, d'impartialité politique, de transparence, de service au public, de continuité de carrière, de responsabilité et d'exactitude dans la mise en œuvre de la législation en vigueur. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن الخدمة المدنية تقوم وتعمل على المبادئ المهنية والاستقلال والنزاهة والحيدة السياسية والشفافية وخدمة الجمهور والاستمرار الوظيفي والمسؤولية وسلامة تنفيذ التشريعات السارية.
    255. L'article 1er de cette loi dispose que la formation professionnelle est l'une des composantes du dispositif national de préparation des ressources humaines et l'un des principaux leviers du développement. UN 255- وينص الفصل الأول من هذا القانون على أن التدريب المهني مكون من مكونات المنظومة الوطنية لإعداد الموارد البشرية ورافد من روافد التنمية.
    Par ailleurs l'article 4 de cette loi dispose que : < < Le mariage ou le divorce d'un ressortissant lao et d'une personne étrangère ou apatride n'entraîne pas la modification de la nationalité du citoyen Lao. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 4 من هذا القانون على ما يلي: " زواج أو طلاق أحد مواطني لاو أو أحد الأجانب أو شخص عديم الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية لاو.
    L'article 3 de cette loi dispose que dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants: le respect des libertés individuelles et collectives et le respect des droits de l'homme; l'attachement à la démocratie dans le respect des valeurs nationales; l'adhésion au pluralisme politique et le respect du caractère démocratique et républicain de l'État. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن الحزب السياسي ملزم في جميع أنشطته بمراعاة المبادئ والأهداف التالية: احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛ والتمسك بالديمقراطية في إطار احترام الثوابت الوطنية؛ وإقرار التعددية السياسية؛ واحترام الطابع الديمقراطي والجمهوري للدولة.
    L'article 11 ( < < Tribunaux militaires > > ) de cette loi dispose que: UN تنص المادة 11 ( " المحاكم العسكرية " ) من هذا القانون على ما يلي:
    L'article 6 de cette loi dispose qu'un parent ou tuteur doit envoyer l'enfant à l'école ou demander à l'école de l'inscrire avant ou après l'âge prévu. UN وتنص المادة 6 من القانون على أنه يجب على أولياء الأمور إرسال أولادهم إلى المدرسة أو الطلب من المدرسة قبول أولادهم قبل العمر المحدد وبعده.
    L'article 72 de cette loi dispose que " sous réserve des modifications apportées par la présente loi, les dispositions du livre premier du Code pénal sont applicables aux infractions prévues par la présente loi. UN وتنص المادة 72 من القانون على أنه " رهناً بالتعديلات الواردة في هذا القانون، تنطبق أحكام المجلد الأول من قانون العقوبات على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد