ويكيبيديا

    "de cette manifestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحدث
        
    • هذه المناسبة
        
    • لهذا الحدث
        
    • ذلك الحدث
        
    • للحدث
        
    • هذه المظاهرة
        
    • لهذه المناسبة
        
    • هذا الاحتفال
        
    • من الحدث
        
    • بهذا الحدث
        
    • لذلك الحدث
        
    • إطار اللقاء الجانبي
        
    • التُقطت للمظاهرات
        
    • تلك المظاهرة
        
    • للمناسبة
        
    La Turquie est prête à s'associer aux efforts déployés par le facilitateur pour assurer le succès de cette manifestation. UN ونحن مستعدون للمساهمة في الجهود التي يبذلها الميسر من أجل إنجاح الدعوة إلى تنظيم هذا الحدث.
    Le Groupe des 77 et de la Chine, avec la participation constructive de l'ensemble des États Membres, est à l'origine de cette manifestation. UN جاء قرار عقد هذا الحدث بمبادرة من مجموعة الـ 77 والصين، وبالمشاركة البناءة من جميع الدول الأعضاء.
    Le centre a fait état de cette manifestation dans son bulletin. UN ونشر المركز إعلانات عن هذه المناسبة في رسالته اﻹخبارية.
    L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام.
    Les exemples de campagnes anticorruption ci-après sont tirés de présentations faites dans le cadre de cette manifestation. UN وتستند الأمثلة على حملات مكافحة الفساد، الواردة فيما يلي، إلى العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال ذلك الحدث.
    L'ordre du jour provisoire a été convenu il y a peu de temps et la promotion de cette manifestation a déjà commencé. UN وقد اتُّفق مؤخّراً على جدول الأعمال المؤقت، وانطلق الترويج للحدث منذ الآن.
    Les délégations sont invitées à se joindre au personnel du HCR à l'occasion de cette manifestation. GE.98-01634 UN ودعا الوفود إلى الانضمام إلى موظفي المفوضية في هذه المظاهرة.
    On a également souligné que le thème de cette manifestation reflétait avec exactitude l'essence de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وتم التأكيد أيضا على أن يعكس موضوع هذا الحدث بدقة جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    C'est pourquoi le Bénin se propose d'organiser au cours de l'année 2004 une conférence régionale africaine et voudrait s'assurer de l'appui du Secrétariat général pour la réussite de cette manifestation. UN وتحقيقا لذلك، تقترح بنن عقد مؤتمر أفريقي إقليمي في العام 2004، وتدعو الأمانة العامة إلى دعم مثل هذا الحدث.
    Avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. UN قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث.
    L'UNIFEM a chargé un de ses fonctionnaires de rendre compte de cette manifestation pour enrichir sa base de données; UN كما أرسل الصندوق مقررا لتسجيل هذا الحدث لقاعدة موارده؛
    Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. UN وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا.
    À l'occasion de cette manifestation a eu lieu la première conférence au mémorial de Rafik Hariri. UN وألقيت المحاضرة الأولى بشأن هذه المناسبة التذكارية لرفيق الحريري أيضاً أثناء الدورة.
    Les préparatifs de cette manifestation sont en bonne voie, bien qu'ils progressent plus lentement que prévu à cause d'un manque de ressources. UN وتتقدم التحضيرات لهذا الحدث بشكل جيد، رغم أن وتيرتها أبطأ مما كان مخططا لها بسبب القيود المفروضة على الموارد.
    À la suite de cette manifestation, une première série d'observations et de bonnes pratiques sera publiée par le Groupe de travail en vue de fournir des orientations aux États Membres. UN ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء.
    Les éditions précédentes de cette manifestation ont permis de sensibiliser davantage les jeunes du monde entier à l'importance de la paix et au développement d'une culture de paix. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    Il a également défini une série d'étapes en vue de l'organisation d'un sommet sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, document qui a été adopté en même temps que le texte issu de cette manifestation spéciale. UN وأعدت الإدارة مشروع خريطة طريق لعقد مؤتمر قمة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقد اعتُمدت خريطة الطريق كجزء من الوثيقة الختامية للحدث الخاص.
    L'Expert indépendant a reçu des informations concordantes sur la disparition, voire l'enlèvement selon certains témoins, d'un leader de cette manifestation. UN وقد تلقى الخبير المستقل معلومات متسقة عن اختفاء، أو اختطاف وفقاً لبعض الشهود، أحد قادة هذه المظاهرة.
    Un jeune du Honduras a pris la parole à la séance plénière de cette manifestation. UN وتكلم في الجلسة العامة لهذه المناسبة شاب من هندوراس.
    Lors de cette manifestation, le Président Karzai a fait la première déclaration publique contre la violence à l'égard des femmes jamais faite en Afghanistan. UN وخلال هذا الاحتفال أدلى الرئيس كرزاي بأول بيان علني ضد ما تقاسيه المرأة من عنف في أفغانستان.
    J'exhorte les principales parties prenantes en Guinée-Bissau à faire de cette manifestation une instance légitime pour se pencher sur les questions essentielles pour le progrès et la stabilité future du pays. UN وإني أحث الجهات السياسية الرئيسية في البلد على الاستفادة من الحدث بوصفه منتدى مشروعا يمكن في إطاره معالجة القضايا الرئيسية من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد في المستقبل.
    Il a noté que les participants s'étaient félicités de l'organisation de cette manifestation, la jugeant très instructive. UN ولاحظ أن المشتركين قد رحبوا بهذا الحدث بوصفه عملية تعلم.
    Les modalités finales de cette manifestation devraient être discutées en mai 2003 lors de la prochaine session du Comité des ministres du Conseil. UN وسوف تُناقش الأصول الإجرائية النهائية لذلك الحدث في أيار/مايو 2003 خلال الدورة القادمة للجنة وزراء المجلس.
    :: Lors de cette manifestation, la publication intitulée Forces of Change: Profiles of Latin American and Carribean Women in Combating Illicit Trafficking in Small Arms a été présentée. UN :: أُصدر المنشور المعنون ' ' قوى التغيير: موجزات تعريفية بنساء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المكافحات للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة`` في إطار اللقاء الجانبي بشأن المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Des images de cette manifestation ont été publiées sur Internet. UN ونُشرت الصور التي التُقطت للمظاهرات على شبكة الإنترنت().
    D'après les informations reçues, quelque 40 autres personnes furent également arrêtées à la suite de cette manifestation. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن نحو ٠٤ شخصا آخرين قبض عليهم أيضاً عقب تلك المظاهرة.
    La Commission de la condition de la femme a fait fonction de comité préparatoire de cette manifestation. UN وكانت لجنة وضع المرأة بمثابة اللجنة التحضيرية للمناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد