La Turquie est prête à s'associer aux efforts déployés par le facilitateur pour assurer le succès de cette manifestation. | UN | ونحن مستعدون للمساهمة في الجهود التي يبذلها الميسر من أجل إنجاح الدعوة إلى تنظيم هذا الحدث. |
Le Groupe des 77 et de la Chine, avec la participation constructive de l'ensemble des États Membres, est à l'origine de cette manifestation. | UN | جاء قرار عقد هذا الحدث بمبادرة من مجموعة الـ 77 والصين، وبالمشاركة البناءة من جميع الدول الأعضاء. |
Le centre a fait état de cette manifestation dans son bulletin. | UN | ونشر المركز إعلانات عن هذه المناسبة في رسالته اﻹخبارية. |
L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام. |
Les exemples de campagnes anticorruption ci-après sont tirés de présentations faites dans le cadre de cette manifestation. | UN | وتستند الأمثلة على حملات مكافحة الفساد، الواردة فيما يلي، إلى العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال ذلك الحدث. |
L'ordre du jour provisoire a été convenu il y a peu de temps et la promotion de cette manifestation a déjà commencé. | UN | وقد اتُّفق مؤخّراً على جدول الأعمال المؤقت، وانطلق الترويج للحدث منذ الآن. |
Les délégations sont invitées à se joindre au personnel du HCR à l'occasion de cette manifestation. GE.98-01634 | UN | ودعا الوفود إلى الانضمام إلى موظفي المفوضية في هذه المظاهرة. |
On a également souligné que le thème de cette manifestation reflétait avec exactitude l'essence de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وتم التأكيد أيضا على أن يعكس موضوع هذا الحدث بدقة جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
C'est pourquoi le Bénin se propose d'organiser au cours de l'année 2004 une conférence régionale africaine et voudrait s'assurer de l'appui du Secrétariat général pour la réussite de cette manifestation. | UN | وتحقيقا لذلك، تقترح بنن عقد مؤتمر أفريقي إقليمي في العام 2004، وتدعو الأمانة العامة إلى دعم مثل هذا الحدث. |
Avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
L'UNIFEM a chargé un de ses fonctionnaires de rendre compte de cette manifestation pour enrichir sa base de données; | UN | كما أرسل الصندوق مقررا لتسجيل هذا الحدث لقاعدة موارده؛ |
Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. | UN | وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا. |
À l'occasion de cette manifestation a eu lieu la première conférence au mémorial de Rafik Hariri. | UN | وألقيت المحاضرة الأولى بشأن هذه المناسبة التذكارية لرفيق الحريري أيضاً أثناء الدورة. |
Les préparatifs de cette manifestation sont en bonne voie, bien qu'ils progressent plus lentement que prévu à cause d'un manque de ressources. | UN | وتتقدم التحضيرات لهذا الحدث بشكل جيد، رغم أن وتيرتها أبطأ مما كان مخططا لها بسبب القيود المفروضة على الموارد. |
À la suite de cette manifestation, une première série d'observations et de bonnes pratiques sera publiée par le Groupe de travail en vue de fournir des orientations aux États Membres. | UN | ونتيجة لهذا الحدث سيصدر الفريق العامل مجموعة أولية من الملاحظات والممارسات الجيدة توفر التوجيه للدول الأعضاء. |
Les éditions précédentes de cette manifestation ont permis de sensibiliser davantage les jeunes du monde entier à l'importance de la paix et au développement d'une culture de paix. | UN | فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع. |
Il a également défini une série d'étapes en vue de l'organisation d'un sommet sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, document qui a été adopté en même temps que le texte issu de cette manifestation spéciale. | UN | وأعدت الإدارة مشروع خريطة طريق لعقد مؤتمر قمة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقد اعتُمدت خريطة الطريق كجزء من الوثيقة الختامية للحدث الخاص. |
L'Expert indépendant a reçu des informations concordantes sur la disparition, voire l'enlèvement selon certains témoins, d'un leader de cette manifestation. | UN | وقد تلقى الخبير المستقل معلومات متسقة عن اختفاء، أو اختطاف وفقاً لبعض الشهود، أحد قادة هذه المظاهرة. |
Un jeune du Honduras a pris la parole à la séance plénière de cette manifestation. | UN | وتكلم في الجلسة العامة لهذه المناسبة شاب من هندوراس. |
Lors de cette manifestation, le Président Karzai a fait la première déclaration publique contre la violence à l'égard des femmes jamais faite en Afghanistan. | UN | وخلال هذا الاحتفال أدلى الرئيس كرزاي بأول بيان علني ضد ما تقاسيه المرأة من عنف في أفغانستان. |
J'exhorte les principales parties prenantes en Guinée-Bissau à faire de cette manifestation une instance légitime pour se pencher sur les questions essentielles pour le progrès et la stabilité future du pays. | UN | وإني أحث الجهات السياسية الرئيسية في البلد على الاستفادة من الحدث بوصفه منتدى مشروعا يمكن في إطاره معالجة القضايا الرئيسية من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد في المستقبل. |
Il a noté que les participants s'étaient félicités de l'organisation de cette manifestation, la jugeant très instructive. | UN | ولاحظ أن المشتركين قد رحبوا بهذا الحدث بوصفه عملية تعلم. |
Les modalités finales de cette manifestation devraient être discutées en mai 2003 lors de la prochaine session du Comité des ministres du Conseil. | UN | وسوف تُناقش الأصول الإجرائية النهائية لذلك الحدث في أيار/مايو 2003 خلال الدورة القادمة للجنة وزراء المجلس. |
:: Lors de cette manifestation, la publication intitulée Forces of Change: Profiles of Latin American and Carribean Women in Combating Illicit Trafficking in Small Arms a été présentée. | UN | :: أُصدر المنشور المعنون ' ' قوى التغيير: موجزات تعريفية بنساء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المكافحات للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة`` في إطار اللقاء الجانبي بشأن المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Des images de cette manifestation ont été publiées sur Internet. | UN | ونُشرت الصور التي التُقطت للمظاهرات على شبكة الإنترنت(). |
D'après les informations reçues, quelque 40 autres personnes furent également arrêtées à la suite de cette manifestation. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن نحو ٠٤ شخصا آخرين قبض عليهم أيضاً عقب تلك المظاهرة. |
La Commission de la condition de la femme a fait fonction de comité préparatoire de cette manifestation. | UN | وكانت لجنة وضع المرأة بمثابة اللجنة التحضيرية للمناسبة. |