ويكيبيديا

    "de cette option" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الخيار
        
    • لهذا الخيار
        
    • بهذا الخيار
        
    • هذا الاختيار
        
    • الأخذ بخيار
        
    • ذلك الخيار
        
    • نهج التنازل
        
    • الخيار نفسه
        
    Mais ne pas discuter de cette option avec votre client dévie dangereusement vers l'inefficacité de l'avocat. Open Subtitles لكن عدم مناقشة هذا الخيار مع موكلك عواقبه وخيمة على المساعدة الفعلية للمحامي
    Dans le cadre de cette option, la constitution et l'instruction des unités restantes ne serait achevée qu'après les élections. UN وبموجب هذا الخيار لن يكمل تشكيل وتدريب الوحدات الباقية إلا بعد الانتخابات.
    L'aide accordée au tribunal somalien dans le cadre de cette option ne serait d'aucun profit pour le système pénal de l'État hôte. UN وتقديم المساعدة إلى المحكمة الصومالية في إطار هذا الخيار ليس من شأنه أن يفيد نظام العدالة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Les éléments initiaux de cette option pourraient comprendre ce qui suit UN تشمل العناصر الأولية الممكنة لهذا الخيار:
    Environ 120 élèves profitent actuellement de cette option. UN وينتفع نحو 120 تلميذاً في الوقت الراهن بهذا الخيار التعليمي.
    Il faudrait également mettre en balance les avantages de cette option avec les avantages d'une aide apportée aux tribunaux somaliens pour engager des poursuites en Somalie, le cas échéant. UN كما ينبغي المفاضلة بين مزايا هذا الخيار ومزايا مساعدة المحاكم الصومالية على إجراء المحاكمات داخل الصومال، إذا أمكن.
    Les auteurs de cette option ont indiqué qu'une version actualisée serait mise à disposition. UN وقال مؤيدو هذا الخيار إنه سيتم توفير نسخة مستكملة منه.
    L'évaluation portera aussi sur le rapport coût-efficacité de cette option en ce qui concerne l'appui technique. UN وسيجري أيضا تقييم فعالية التكلفة التي يحققها هذا الخيار في تقديم الدعم التقني.
    Le champ d'application géographique plus restreint qui pouvait résulter de cette option a été compensé par la sécurité juridique accrue que celle-ci offrait. UN وتعوض مزية تعزيز التيقن القانوني التي يوفرها هذا الخيار عن احتمال أن يكون مجال الانطباق الجغرافي الذي يتيحه أضيق.
    L'un des inconvénients de cette option tenait à la faible capacité de stockage dans les puits très anciens et désaffectés. UN وأحد المآخذ على هذا الخيار هو القدرة القليلة على التخزين في الآبار المهجورة والآبار الطويلة الأجل.
    Elle propose de laisser aux parties intéressées le soin de mettre en œuvre les modalités de cette option. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الأطراف المعنية بحل مسألة الطرائق المتبعة لتنفيذ هذا الخيار.
    Un plus ample examen de cette option nécessiterait donc la prise en compte de tous les facteurs en jeu. UN لذا فإن مواصلة استطلاع هذا الخيار سوف تستلزم النظر فيه بشكل شامل.
    Le Comité consultatif est d’avis que l’on examine d’abord toutes les autres possibilités et que, avant de décider de rémunérer les vérificateurs aux comptes gouvernementaux, on détermine le coût-efficacité de cette option. UN وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل اتخاذ قرار بدفع تكاليف مراجعي الحسابات الحكوميين، التأكد من مدى فعالية هذا الخيار من حيث التكلفة بعد استكشاف كل الخيارات اﻷخرى.
    Le coût de cette option dépendrait du nombre de centres et de leurs fonctions. UN وتتوقف تكاليف هذا الخيار على عدد المراكز ووظائفها.
    L'avantage de cette option est d'introduire une distinction entre MTN et SSI. UN وميزة هذا الخيار أنه يعكس مبدأ التمييز بين الوسائل التقنية الوطنية ونظام الرصد الدولي.
    Toujours au titre de cette option, la Police nationale haïtienne devrait pouvoir répondre aux besoins sécuritaires sur l'ensemble du territoire. UN وفي إطار هذا الخيار أيضا، سيتعين أن تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية على نطاق البلد.
    La promotion de l'enlèvement du mercure lors du lavage au sluice représente des coûts moyens du fait des exigences techniques de cette option. UN ويتصل تشجيع استخدام خيار أحواض غسيل خالية من الزئبق بتكاليف متوسطة نظراً إلى المتطلبات التقنية لهذا الخيار.
    Aucune convergence de vues n'est apparue à l'appui de cette option, et je ne pense pas qu'elle soit adaptée à un organe chargé de négocier plutôt que de délibérer : cependant, cette solution doit aussi être envisagée. UN ولم أكتشف أي تقارب تأييداً لهذا الخيار كما وأنني لا أعتقد أنه مناسب لمؤسسة مكلفة بالتفاوض وليس بالتداول، ولكن هذا الخيار حل بديل يجب أن ينظر فيه.
    Sur les 11 Parties et observateurs qui ont transmis des observations, 4 étaient en faveur de cette option. UN 14 - ومن بين التقارير والورقات الإحدى عشر التي وردت من الأطراف والمراقبين، أعربت 4 منها فقط عن تأييدها لهذا الخيار.
    En conséquence, il n'a pas été jugé nécessaire d'établir des prévisions de dépenses au titre de cette option. UN ولذلك رئي أن من غير الضروري إعداد تقديرات تكلفة فيما يتعلق بهذا الخيار.
    Le succès de cette option dépend de l'étroitesse des relations et des communications entre les organes er de la qualité d'une répartition des tâches tenant compte des ressources, des capacités et des avantages comparatifs de chacun. UN ويتطلب نجاح هذا الاختيار إقامة قنوات من أجل الاتصال المتبادل الوثيق والتواصل بين المؤسستين، ويرتبط بتوزيع أفضل للعمل يراعي الموارد والقدرات والميزات المقارنة لكل مؤسسة.
    62. Le paragraphe 99 de l'Accord d'Accra dispose que < < la CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur l'Initiative biocombustibles, en s'efforçant d'optimiser la contribution des biocombustibles au commerce et au développement des pays en développement et des pays en transition tout en réduisant autant que faire se peut les conséquences environnementales et sociales potentiellement néfastes de cette option > > . UN 62- وتنص الفقرة 99 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في إطار مبادرة الوقود الأحيائي، وأن يسعى جاهداً لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع التقليل إلى أدنى حد من الجوانب البيئية والاجتماعية الضارة التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار الوقود الأحيائي. "
    La difficulté de cette option tient aux modalités de détermination des membres de ce groupe. UN والصعوبة في ذلك الخيار تكمن في طرائق تحديد أعضاء هذه المجموعة.
    20. Les partisans de cette option font valoir que, dans le cas où un accord multilatéral repose réellement sur un consensus multilatéral entre les pays concernés, les membres de l'OMC ne devraient pas avoir de difficultés à accorder des dérogations à condition que ceux qui les demandent fournissent la preuve de leur utilité. UN ٢٠ - وفي منظور البعض أن مزايا نهج التنازل تتمثل في أن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، وهي تعبير أمين عن توافق متعدد اﻷطراف في اﻵراء بين مجموعة من البلدان المهتمة، لا بد أن تجد سبيلا عريضا للدعم بين أعضاء منظمة التجارة العالمية، ومن ثم يمكن تأمين التنازل، غير أن مسؤولية إظهار جدارة الحالة تقع على عاتق طالبي الحصول على التنازل أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد