ويكيبيديا

    "de cette perspective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المنظور
        
    • ذلك المنظور
        
    La commission gouvernementale en matière d'égalité de chances créée en Italie, travaille à partir de cette perspective. UN واللجنة الحكومية لتكافؤ الفرص التي أنشأتها ايطاليا تعمل انطلاقا من هذا المنظور.
    Les nombreux programmes nationaux qui visent à améliorer l'éducation des peuples autochtones devraient tenir compte de cette perspective. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    Le Ministère du développement social a une Direction de l'égalité entre les sexes, et les programmes qu'il exécute tiennent compte de cette perspective. UN وتتبع وزارة التنمية الاجتماعية إدارة لشؤون الجنسانية تتضمن برامجها هذا المنظور.
    Qu'il me soit permis de m'arrêter un moment sur les intérêts spécifiques des Palaos en partant de cette perspective universelle. UN وأرجو أن تسمحوا لي باتخاذ ذلك المنظور الشامل بينما أركز باختصار على أكثر المصالح المحدودة لبالاو.
    Cependant, la prise en compte de cette perspective n'a pas toujours été cohérente durant la période considérée et dans les domaines thématiques à l'examen. UN غير أن إدماج هذا المنظور تفاوت عبر الفترة الزمنية أو المجالات المواضيعية التي استُعرضت.
    Il incombe donc au Conseil de sécurité d'agir en pleine reconnaissance de cette perspective régionale. UN وعليه يصبح لزاما على مجلس الأمن، أن يولي هذا المنظور الإقليمي الذي طرحناه الاعتبار الكامل لدى قيامه بعمله.
    De nouvelles normes sont en cours d'élaboration, qui reposent en partie sur les nouvelles valeurs nées de cette perspective et de cette philosophie. UN ويجري استنباط معايير جديدة تستند، جزئياً، إلى قيم جديدة متولدة عن هذا المنظور وتلك الفلسفة.
    La prévention et le dépistage précoce constituent l'essence-même de cette perspective. UN وتشكل الوقاية والكشف المبكر جوهر هذا المنظور.
    Instaurée à partir de cette perspective rurale, la limite de l'urbanisation fait l'objet d'une révision périodique ayant pour objet d'assurer l'existence d'une réserve foncière constructible pour 20 ans. UN ونظرا لوضعه من هذا المنظور الريفي، فإن الحدود تخضع دوريا لاستعراض يكفل وجود إمداد بأراضي البناء طوال 20 عاما.
    Vu de cette perspective, l'arrière-plan s'étend sur des kilomètres. Open Subtitles من هذا المنظور تمتد الخلفية على أميال يمكن أن يكون في أي مكان
    Ce mandat s'est certainement enrichi du point de la capacité d'analyse au fil des ans et il faudrait tenir compte de cette perspective élargie pour le situer en tant que mandat thématique de la Commission. UN ولا غرو أن تكون القدرة التحليلية للولاية قد نمت بمرور الأعوام، ولا بد للولاية باعتبارها ولاية موضوعية نابعة من اللجنة أن تراعي هذا المنظور الواسع.
    Partant de cette perspective holistique de prévention et de règlement des conflits, une gestion appropriée du problème contribuera sans nul doute au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن هذا المنظور الشامل لمنع الصراعات وحلّها، فإن التصدي الملائم للمشكلة سيسهم بلا شك في صون وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Il découlait de cette perspective que la formulation des politiques de migration devait être inspirée par le souci humaniste de trouver le meilleur moyen de défendre les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux des migrants internationaux. UN ويعني هذا المنظور ضمنا دعم عمليات وضع سياسات الهجرة بنهج يركز على الأشخاص وينظر في أفضل الطرق للحفاظ على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للمهاجرين الدوليين.
    Les coordonnateurs territoriaux ont participé à des réunions organisées par l'Institut, dont des séminaires, des cours sur la violence familiale et des journées de formation à l'intention des équipes centrales en vue de renforcer l'intégration de cette perspective dans le processus de planification de 2008. UN وشارك منسقو المناطق في اجتماعات نظمها المعهد وشملت حلقات دراسية ودورات بشأن مكافحة العنف المنزلي ودورات تدريب ليوم واحد خصصت للأفرقة المركزية بغية تعزيز إدراج هذا المنظور في عملية التخطيط لعام 2008.
    Tu dois éloigner Annika de cette perspective. Open Subtitles يجب عليك إخراج أنيكا من هذا المنظور
    En septembre 2008, elle a pris part à une réunion-débat sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des Nations Unies, au cours de laquelle elle a insisté sur une plus forte intégration de cette perspective dans les domaines relevant des procédures spéciales. UN وشاركت المنظمة في حلقة نقاش بشأن إدماج المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة عُقدت في أيلول/سبتمبر 2008، ودعت المنظمة فيها إلى إدراج هذا المنظور بشكل أقوى في المجالات المشمولة بالإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد