Le Comité estime donc que la société n'a pas fourni de preuve suffisante de cette perte. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة. |
Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir. | UN | ولا أزال تحت تأثير صدمة هذه الخسارة المؤلمة جدا، وأجدني، علاوة على ذلك، في سن 85 عاما، مصابا بمرض متطور يجعلني أخشى من الإصابة بالعمى التام في المستقبل القريب جدا. |
La présidence de l'Assemblée générale exprime sa solidarité la plus profonde au peuple et au Gouvernement jordaniens à l'occasion de cette perte si douloureuse. | UN | أن رئاسة الجمعية العامة تعرب عن تضامنها الخالص مع اﻷردن شعبا وحكومة في هذه الخسارة اﻷليمة. |
Les circonstances de cette perte sont exposées aux paragraphes 67 à 70 cidessus. | UN | ويرد شرح لظروف هذه الخسارة في الفقرات 67 إلى 70 أعلاه. |
La société a calculé le montant de cette perte en se fondant sur une marge bénéficiaire de 47 %. | UN | وحسبت الشركة تلك الخسارة على أساس هامش متوقع نسبته 47 في المائة. |
Selon le Requérant, l'absence d'élément de preuve à l'appui de cette perte provient du fait que son personnel a été empêché de se rendre en Iraq. | UN | وتعزو الوزارة هذا الافتقار لﻷدلة الداعمة للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسائر إلى كون موظفيها ممنوعين من زيارة العراق. |
La NITC a établi le montant de cette perte sur la base d'une consommation de 120 tonnes de combustible de soute par jour et par navire, à US$ 100 la tonne. | UN | وتحسب الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات هذه الخسارة بتقدير استهلاك المستودع البالغ 120 طناً مترياً في اليوم لكل سفينة. |
Le requérant demande une indemnisation au titre de cette perte éventuelle. | UN | ويطلب المطالب تعويضه عن هذه الخسارة الطارئة. |
Le Koweït demande une indemnité d'un montant de USD 23 015 144 au titre de cette perte. | UN | وتلتمس الكويت تعويضاً قدره 144 015 23 من الدولارات عن هذه الخسارة. |
Il conclut par conséquent que l'invasion et l'occupation du Koweït ont empêché le fournisseur iraquien d'exécuter le contrat et recommande une indemnité au titre de cette perte. | UN | وعليه، يستنتج الفريق أن غزو العراق واحتلاله للكويت حال دون إنجاز المورد العراقي للعقد، ويوصي بالتعويض عن هذه الخسارة. |
Elle affirme ne pas avoir été indemnisée de cette perte par d'autres sources et demande à la Commission une indemnité du même montant. | UN | وتصرح بأنها لم تتلق أي تعويض عن هذه الخسارة من أي مصدر آخر، وتلتمس من اللجنة تعويض هذا المبلغ. |
Au nom du Groupe, qu'il me soit permis de transmettre nos sincères condoléances à la famille du défunt, au peuple togolais et aux amis du Togo à l'occasion de cette perte immense. | UN | واسمحوا لي، نيابة عن المجموعة، بأن أنقل تعازينا القلبية لأعضاء أسرته، ولشعب توغو ولأصدقاء توغو على هذه الخسارة الفادحة. |
Nous sommes convaincus que le peuple togolais se remettra de cette perte douloureuse, poursuivra la construction et le développement du Togo et renforcera son rôle aux niveaux régional et international. | UN | إننا على ثقة كاملة بقدرة شعب توغو على تجاوز هذه الخسارة الفادحة والاستمرار في بناء توغو وتعزيز دورها الإقليمي والعالمي. |
Lorsque le Groupe s'est mis à enquêter sur les éléments de cette perte ayant trait à son mandat, il s'est rendu compte qu'on ne disposait guère, à la MINUAD, d'informations concernant les circonstances entourant cette attaque. | UN | وعندما حاول الفريق إجراء تحقيقات خاصة به في ملابسات هذه الخسارة التي يمكن أن تدخل في نطاق ولايته، اكتشف أن ليس هناك سوى معلومات قليلة جدا لدى العملية المختلطة فيما يتعلق بالظروف المحيطة بهذا الهجوم. |
Dans ces circonstances, le Comité n'a pas été en mesure de quantifier la valeur de cette perte et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الفريق لم يتمكن من تحديد قيمة هذه الخسارة وهو يوصي، بالتالي، بألا يدفع أي تعويض عن هذا العنصر من الخسارة. |
Dans ces circonstances, le Comité n'a pas été en mesure de quantifier la valeur de cette perte et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الفريق لم يتمكن من تحديد قيمة هذه الخسارة وهو يوصي، بالتالي، بألا يدفع أي تعويض عن هذا العنصر من الخسارة. |
Le Comité considère que le requérant n'a pas apporté la preuve des pertes invoquées et qu'en conséquence le Comité n'a pas à considérer le droit à indemnisation, en principe, de cette perte. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قد عجز عن البرهنة على الخسائر المدعاة، وعليه فلا حاجة للفريق أن ينظر في قابلية هذه الخسارة للتعويض من حيث المبدأ. |
Pour justifier de cette perte, la société a soumis une déclaration écrite d'un de ses responsables qui énumère les versements contractuels restant dus. | UN | ودليلاً على هذه الخسارة قدمت شركة الطرق والجسور الصينية بياناً موقعاً من مسؤول من هذه الشركة يتضمن المبالغ التعاقدية المستحقة الدفع. |
Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité. | UN | إننا نتشاطر الألم الناجم عن هذه الخسارة والحيرة حيالها، كما نشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين قدموا واجبهم على ذاتهم في خدمة البشرية. |
La société a calculé le montant de cette perte en se fondant sur une marge bénéficiaire de 47 %. | UN | وحسبت الشركة تلك الخسارة على أساس هامش متوقع نسبته 47 في المائة. |
Selon le Requérant, l'absence d'élément de preuve à l'appui de cette perte provient du fait que son personnel a été empêché de se rendre en Iraq. | UN | وتعزو الوزارة هذا الافتقار لﻷدلة الداعمة للمطالبة بالتعويض عن هذه الخسائر إلى كون موظفيها ممنوعين من زيارة العراق. |