On va atomiser chaque homme, femme et enfant de cette planète. | Open Subtitles | سنقوم بتبخير كلّ رجلٍ وإمرأة وطفل على هذا الكوكب. |
L'Alliance Central a reçu un SOS venant de cette planète. | Open Subtitles | تسلم التحالف المركزي نداء استغاثة من هذا الكوكب |
On jouait à ce jeu avant la naissance de cette planète. | Open Subtitles | كنا نلعب هذه الألعب قبل ان يخلف هذا الكوكب |
Elles nous ont permis de devenir I'espèce suprême de cette planète. | Open Subtitles | لقد مكنا من ان نكون المسيطرين على هذا الكوكب |
Elle est l'incarnation des espoirs et des aspirations des peuples de cette planète qui espèrent parvenir, grâce à l'Organisation, à une vie meilleure. | UN | إنه تجسيد ﻵمال وتطلعات سكان هذا الكوكب الذين يأملون أن تتحقق لهم حياة أفضل عن طريــــق أعمال المنظمة. |
Nous ne sommes pas seulement les habitants de cette planète mais aussi les conservateurs de ses ressources pour les futures générations. | UN | نحن لسنا سكان هذا الكوكب فحسب، بل حُماة موارده لﻷجيال المقبلة. |
On peut trouver des expressions similaires dans chaque philosophie et religion de cette planète. | UN | ويمكن أن نجد تعبيرات مماثلة في كل فلسفة وديانة على وجه هذا الكوكب. |
Comme le Croissant fertile, et malgré sa taille limitée, l'Amérique centrale a revêtu une importance réellement cosmique dans les annales de cette planète. | UN | ولقد كانت ﻷمريكا الوسطى مثلما كانت للهلال الخصيب على صغر حجمه، أهميــــة عالمية فائقة في سجل تاريخ هذا الكوكب. |
En prorogeant indéfiniment le Traité, les armes nucléaires seraient remises à jamais entre les mains de quelques-uns qui se sont autodéclarés les arbitres du sort de cette planète. | UN | فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب. |
Aucun pays de cette planète n'est épargné. | UN | فلا تنجو من هذه المشكلة أمة واحدة في هذا الكوكب. |
Les États sont les principales entités organisationnelles au sein desquelles les peuples de cette planète se sont rassemblés. | UN | فإن الدول هي الكيانات التنظيمية الرئيسية التي تتجمع فيها شعوب هذا الكوكب. |
Nous devons nous attacher à appliquer toutes les ressources disponibles pour sauvegarder l'avenir de cette planète et le destin de l'humanité. | UN | وينبغي لنا أن نتعهد بتطبيق جميع الموارد المتاحة ﻹنقاذ مستقبل هذا الكوكب ومصير البشرية. |
Même si nos vues diffèrent parfois au cours des négociations, nous avons tous la même préoccupation quant à l'avenir de cette planète. | UN | ومع أننا نتناقض أحيانا في المفاوضات، فإننا جميعا نتقاسم القلق على مستقبل هذا الكوكب. |
Aujourd'hui, cette institution démocratique compte 135 États Membres de plus, et comprend presque tous les États de cette planète. | UN | واليوم أصبحت ١٣٥ دولة أخرى أعضاء في هذا الجهاز الديمقراطي، الذي يكاد يضم كل دولة على هذا الكوكب. |
Nous devons nous tourner vers un mode de vie naturel; nous y viendrons car il y va de la survie de cette planète et de nos enfants. | UN | ولصالح الحياة في هذا الكوكب وحياة أبنائنا، سنتبع طريقة طبيعية للعيش. |
Le Président des États-Unis n'a le droit de juger aucune nation souveraine de cette planète. | UN | إنه لا يحق بتاتا لرئيس الولايات المتحدة أن يصدر حكما على أي دولة أخرى ذات سيادة في هذا الكوكب. |
En tant que cohabitants de cette planète, nous devons tous nous attaquer aux causes profondes du problème. | UN | وعلينا جميعا أن نعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة بوصفنا نتشارك في العيش على هذا الكوكب. |
Ici Picard. Nous avons détecté un vaisseau s'approchant de cette planète. | Open Subtitles | المجّسات إكتشفتْ سفينة تَقتربُ مِنْ هذا الكوكبِ. |
Elle n'est même pas de cette planète, et c'est ma faute. | Open Subtitles | إنها لا تنتمي حتى لهذا الكوكب وكل ذلك خطأي |
Donc, entre le crash et votre départ de cette planète, mon fils est mort. | Open Subtitles | إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة ذلك الكوكب أبني قد فارق الحياة. |
Vous devez évacuer la population de cette planète maintenant. | Open Subtitles | يجب أن تجلي السكان عن الكوكب الآن |
Un dernier geste, pour les gens de cette planète qui m'ont tant donné... et à qui j'ai tant pris. | Open Subtitles | بادرة نهائية من النية الحسنة لهؤلاء الناس فى الكوكب الذين اعطونى أكثر مما أخذوا منى |