ويكيبيديا

    "de cette réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الإصلاح
        
    • لهذا الإصلاح
        
    • للإصلاح
        
    • ذلك الإصلاح
        
    • هذا الاصلاح
        
    • لذلك الإصلاح
        
    • عملية اﻹصلاح
        
    • من الإصلاح
        
    • من هذا التعديل
        
    • عملية الإصلاح هذه
        
    • بهذا اﻹصلاح
        
    • تلك الجهود الإصلاحية
        
    • لإصلاح قطاع الأمن
        
    • من عملية الإصلاح
        
    • من سياسة التعليم الجديدة
        
    Pour réformer le système des Nations Unies, nous devons avant tout comprendre clairement ce que nous attendons de cette réforme. UN ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح.
    La réforme des méthodes de travail du Conseil fait intégralement partie de cette réforme globale. UN ويمثل إصلاح أساليب عمل المجلس جزءا لا يتجزأ من هذا الإصلاح الشامل.
    Un élément essentiel de cette réforme serait d'accroître la responsabilité du Secrétariat vis-à-vis des États Membres et l'efficacité du Secrétariat même. UN وثمة جزء هام من هذا الإصلاح سيتمثل في زيادة مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء وزيادة كفاءة الأمانة العامة نفسها.
    Une particularité de cette réforme est la police de proximité qui requiert de la police non seulement de travailler avec la communauté mais aussi de coopérer avec ces communautés dans leurs efforts pour arrêter les délinquants. UN ومن الخصائص المميزة لهذا الإصلاح خفارة المجتمعات المحلية التي لا تتطلب فحسب أن تعمل الشرطة مع المجتمع، بل أن تتعاون أيضاً مع المجتمعات في جهودها الرامية إلى تعقب المجرمين.
    Nous sollicitons l'appui et l'aide de nos amis de la communauté internationale dans notre mise en œuvre de cette réforme sans précédent. UN إننا نلتمس الدعم والمساعدة من أصدقائنا في المجتمع الدولي في سعينا لتطبيق هذه الخطة غير المسبوقة للإصلاح.
    Les promoteurs de cette réforme savent qu'ils pourront toujours compter sur l'implication active de la France. UN والذين يشجعون ذلك الإصلاح يعرفون أنهم يمكنهم أن يعولوا دائما على اشتراك فرنسا بهمة.
    Une caractéristique principale de cette réforme devrait être l'adoption d'instruments juridiques sur l'éthique pour les praticiens de la justice. UN وسيكون أحد أبرز جوانب هذا الإصلاح اعتماد صكوك قانونية بشأن أخلاقيات العاملين في مجال القضاء.
    Indiquer le calendrier, de la mise en œuvre de cette réforme. UN يرجى ذكر الإطار الزمني لتنفيذ هذا الإصلاح.
    Nous sommes tous conscients de la nécessité de cette réforme. UN ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    Les États Membres ont depuis salué cette avancée, pleinement convaincus de l'importance de cette réforme urgente. UN ورحبت الدول الأعضاء منذ ذلك الحين بهذا التطور في اقتناع تام بأهمية هذا الإصلاح الملح.
    La mise en œuvre de cette réforme a été supportée par un Programme National de Développement du système Educatif mis en œuvre entre 2002 et 2010. UN وحظي تنفيذ هذا الإصلاح بدعم برنامج وطني لتنمية النظام التعليمي نُفذ في الفترة ما بين 2002 و2010.
    Je me réjouis qu'il y ait une large entente et un vaste appui parmi les États Membres sur la nécessité de cette réforme. UN ومما يشجعني أن هناك اتفاقا وتأييدا واسعي النطاق لدى الدول الأعضاء بشأن ضرورة إجراء هذا الإصلاح.
    La nécessité de cette réforme s'est fait jour il y a de nombreuses années, mais son urgence a été soulignée par les graves événements internationaux que nous avons connus cette année. UN والحاجة إلى مثل هذا الإصلاح موجودة منذ عدة سنوات، لكن التطورات الدولية الخطيرة التي شهدناها هذا العام جعلتها ملحة.
    Avec la réalisation de cette réforme, une double instance de recours sera à disposition sur le plan fédéral pour les différends administratifs. UN وبمجرد وضع هذا الإصلاح موضع التنفيذ، ستتوفر هيئتان للطعن على الصعيد الاتحادي للبت في الخلافات الإدارية.
    Les principaux objectifs de cette réforme sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية لهذا الإصلاح هي كما يلي:
    Un élément vital de cette réforme doit être l'accroissement du nombre de membres, tant permanents que non permanents. UN وثمة خاصية رئيسية لهذا الإصلاح ينبغي أن تتمثل في زيادة عدد أعضاء المجلس، في الفئتين الدائمة العضوية وغير الدائمة.
    L'Albanie considère l'initiative pour la création du Fonds pour la démocratie comme une partie substantielle de cette réforme. UN وفي اعتقاد ألبانيا أن المبادرة المتعلقة بإنشاء صندوق للديمقراطية تشكل مكونا أساسيا للإصلاح.
    Le Canada appuie vigoureusement le nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unis et les élections auxquelles nous avons procédé aujourd'hui marquent une étape importante dans la concrétisation de cette réforme attendue de longue date. UN وكندا تؤيد بشدة النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، والاختيارات التي تمت اليوم خطوة هامة أخرى صوب تحقيق ذلك الإصلاح الذي طال انتظاره.
    L'efficacité de l'Organisation en tant qu'instrument de sécurité collective dans les décennies à venir dépendra de cette réforme. UN وستتوقف فاعلية المنظمة بوصفها أداة لﻷمن الجماعي في العقود القادمة على هذا الاصلاح.
    L'ONU doit entreprendre un audit social des institutions de Bretton Woods et commencer à définir les paramètres de cette réforme. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية القيام بتدقيق اجتماعي لمؤسسات بريتون وودز والبدء بوضع المعايير لذلك الإصلاح.
    Les grands axes de cette réforme sont les suivants: Principes UN وفيما يلي عرض لبعض عناصر عملية اﻹصلاح هذه:
    L'objectif de cette réforme est de développer une législation garantissant l'égalité effective, sans discrimination aucune. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    21. L'objet de cette réforme était de consolider plus avant le pouvoir judiciaire de la fédération en en renforçant les attributions constitutionnelles, telles que l'autonomie de ses organes et l'indépendance des juges et magistrats, à l'effet d'améliorer l'efficacité de ses fonctions. UN 21- وكان الهدف من هذا التعديل هو تدعيم القضاء المكسيكي وزيادة فعاليته عن طريق زيادة سلطاته الدستورية، واستقلال الهيئات القضائية واستقلال القضاة.
    Cependant, le succès à long terme de cette réforme repose sur une procédure de sélection plus rigoureuse, grâce à laquelle le fichier d'experts serait synonyme de compétences scientifiques et techniques de pointe. UN على أن نجاح عملية الإصلاح هذه في الأجل الطويل سوف يتوقف على توخي المزيد من الصرامة في عملية اختيار الخبراء لقائمة الخبراء لضمان خبرة علمية وتقنية رائدة.
    Elle croit néanmoins également que les pays en développement ne doivent à aucun prix se trouver marginalisés dans le cadre de cette réforme. UN غير أنها تعتقد مع ذلك، انه يجب ألا تهمل البلدان النامية بأية صورة من الصور عند القيام بهذا اﻹصلاح.
    i) D'adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale fondée sur des évaluations initiales et la collecte de données et portant sur tous les secteurs du système judiciaire ainsi que les mécanismes de justice informels, sachant que les résultats et les effets de cette réforme ne seront visibles qu'après plusieurs années d'efforts soutenus; UN `1` اتِّباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة وفي إصلاح نظام العدالة الجنائية، استنادا إلى التقييمات الأساسية وجمع البيانات، مع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل وكذلك آليات العدالة التقليدية، على أن يُوضع في الحسبان أن نتائج تلك الجهود الإصلاحية وتأثيرها لن تظهر إلاّ بعد عدة سنوات من الجهود المتواصلة؛
    Il se félicite de l'organisation d'une table ronde sur la réforme du secteur de la sécurité en Guinée-Bissau consacrée au suivi de la coordination et de l'exécution des projets et programmes entrant dans le cadre de cette réforme, qui se tiendra à Praia le 20 avril 2009. UN ويرحب باجتماع المائدة المستديرة بشأن إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، المزمع عقده في برايا في 20 نيسان/أبريل 2009، بغرض متابعة تنسيق وتنفيذ المشاريع والبرامج المحددة لإصلاح قطاع الأمن.
    Dans le cadre de cette réforme constitutionnelle, entamée en 2003, une Commission de révision de la Constitution a été nommée pour définir les principales orientations d'une nouvelle constitution. UN وكجزء من عملية الإصلاح الدستوري التي بدأت في عام 2003، أنشئت لجنة استعراض الدستور بهدف التخطيط لوضع دستور جديد للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد