ويكيبيديا

    "de cette rencontre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الاجتماع
        
    • ذلك الاجتماع
        
    • هذا اللقاء
        
    • لهذا الاجتماع
        
    • هذا الملتقى
        
    • هذه القمة
        
    • بهذا الاجتماع
        
    • الاستماع غير الرسمية
        
    • لهذا الحدث
        
    • لهذا اللقاء
        
    • ذلك اللقاء
        
    • من هذا الإجتماع
        
    • لذلك اللقاء
        
    Le Niger attend que sortent de cette rencontre les mesures radicales nécessaires pour la solution des problèmes du continent africain. UN ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية.
    Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. UN إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع.
    Nous remercions sincèrement les organisateurs de cette rencontre, en particulier le Gouvernement japonais. UN ونحن نشكر بإخلاص منظمي ذلك الاجتماع وبصفة خاصة حكومة اليابان.
    L'Australie a été heureuse de dépêcher un expert de sa capitale à l'occasion de cette rencontre. UN وكان من دواعي سرور أستراليا أنها أرسلت خبيراً من العاصمة إلى ذلك الاجتماع الجانبي.
    C'est comme si toute sa vie n'était qu'un prélude de ce moment, de cette rencontre fatidique qui change tout. Open Subtitles وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
    La version de cette rencontre donnée par le général Ghazali n'est pas compatible avec les renseignements donnés à la Commission par d'autres témoins. UN ولا تتطابق الرواية التي أدلى بها العميد غزالة لهذا الاجتماع مع المعلومات التي أفاد بها شهود آخرون اللجنة.
    D'où l'importance de cette rencontre et du rôle louable de la République de Corée qui l'a convoquée. UN وهنا تكمن أهمية هذا الاجتماع وأهمية الدور المرموق الذي تؤديه جمهورية كوريا في مبادرتها بعقده.
    La déclaration adoptée au cours de cette rencontre encourageait l'Argentine et le Royaume-Uni à poursuivre toute initiative constructive et faisant preuve d'imagination, susceptible de conduire à un règlement pacifique du différend. UN وقد شجع البيان الذي تم اعتماده في هذا الاجتماع الأرجنتين والمملكة المتحدة على مواصلة كل المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للخلاف على أساس بناء وإبداعي.
    Les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. UN وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع.
    Saint-Marin tient à féliciter l'Assemblée générale pour la réussite de cette rencontre de haut niveau. UN وتود سان مارينو أن تتقدم بالتهنئة للجمعية العامة على نجاح هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Des photocopies de ces messages sont disponibles dans cette salle aujourd'hui, et nous sommes heureux de voir que plusieurs de ces thèmes ont déjà été abordés avec sérieux lors de cette rencontre. UN وتوجد نسخ من تلك الرسائل هنا اليوم، وشعرنا بالسرور إذا شهدنا العديد من هذه الرسائل يتم تناوله بشكل جدي في هذا الاجتماع.
    Le Premier Vice-Ministre russe des affaires étrangères, M. Pastukhov, qui avait facilité la tenue de cette rencontre, était également présent. UN وقد حضر هذه المحادثات أيضا النائب اﻷول لوزير خارجية روسيا، السيد باستوخوف، الذي قام بدور الوسيط في هذا الاجتماع.
    Au cours de cette rencontre, les deux parties sont convenues d'entamer des pourparlers directs le 16 janvier 2002. UN وفي ذلك الاجتماع توصل الطرفان إلى اتفاق على بدء مباحثات مباشرة في 16 كانون الثاني/يناير 2002.
    Lors de cette rencontre historique, ils ont renouvelé leur attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et leur détermination à renforcer la collaboration dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي ذلك الاجتماع التاريخي، جددوا التزامهم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتعزيز التعاون في صون السلم والأمن الدوليين.
    Les États Membres examinent actuellement le projet de stratégie internationale issu de cette rencontre. UN وتعكف الدول الأعضاء الآن على النظر في مشروع الاستراتيجية الدولية التي ستسفر عن ذلك الاجتماع.
    Au cours de cette rencontre historique, les dirigeants du monde entier ont adopté une déclaration aux ambitions qui se situaient à la hauteur des enjeux. UN وفي هذا اللقاء التاريخي، اعتمد قادة العالم إعلانا جاءت طموحاته في مستوى الآمال المعقودة.
    80. Les principales conclusions et recommandations issues de cette rencontre se résument comme suit: UN 80- وفيما يلي موجز الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الناتجة عن هذا اللقاء:
    Mandat a été donné au Bureau pour mener toutes les démarches nécessaires à l'organisation de cette rencontre. UN وكلف المكتب بمهمة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنظيم هذا اللقاء.
    Tous ceux qui ont eu des contacts avec la Mission ont exprimé l'espoir que la valeur symbolique de cette rencontre contribuerait à faire tomber la tension au Népal, mais personne ne s'attendait vraiment à ce qu'elle donne des résultats. UN وفي حين أعرب الجميع، في اتصالاتهم مع البعثة، عن اﻷمل في أن القيمة الرمزية لهذا الاجتماع قد تساعد على تهدئة أنواع التوتر في الناتال، لم يكن هناك من يعتقد أنه سيكون نجاحا حقيقيا.
    Parmi les actions proposées lors de cette rencontre figurent les suivantes : UN وفيما يلي بعض التدابير المقترحة في هذا الملتقى:
    Nous devons également, au cours de cette rencontre, aborder ces questions qui conditionneront la vie du siècle qui commence. UN وينبغي لنا أن نناقش في هذه القمة هذه المسائل التي ستشكل الحياة في القرن الذي نقف على أعتابه.
    Le 1er mars 2004, il a rencontré les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui se sont félicités de cette rencontre utile. UN واجتمع في 1 آذار/مارس 2004 بأعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري، الذين أشادوا بهذا الاجتماع المفيد.
    Le secrétariat établira une synthèse des résultats de cette rencontre, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. UN وستُلخص الأمانة نتائج جلسة الاستماع غير الرسمية لتقديمها كإسهام في المناقشات الجارية في المجلس.
    Les partis politiques mènent activement, avec le concours du Comité international de suivi et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des préparatifs en prévision de cette rencontre qui devrait être décisive pour la consolidation du processus de paix et de réconciliation. UN واﻷحزاب السياسية، بدعم من لجنة الرصد الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مشاركة حاليا بصورة نشطة في التحضيرات لهذا الحدث الذي ينبغي أن يؤدي دورا حاسما في ترسيخ عملية الســلام والمصالحــة.
    Mandat a été donné au Bureau de mener en liaison avec le secrétariat du Comité toutes les démarches nécessaires à l'organisation effective de cette rencontre. UN وكُلف المكتب باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتنفيذ الفعلي لهذا اللقاء وذلك بالتعاون مع الأمانة العامة للجنة.
    Mandat a été donné au Bureau d'entreprendre en liaison avec le Secrétariat toutes les démarches nécessaires à l'organisation de cette rencontre. UN وتم تفويض المكتب باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنظيم ذلك اللقاء من خلال الأمانة العامة.
    Le but de cette rencontre est bien de se parler librement ? Open Subtitles الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول ما لا نستطيع قوله في جلسة رسمية، صحيح؟
    Mandat a été donné au Bureau de mener toutes les démarches nécessaires à l'organisation effective de cette rencontre. UN وتم تفويض المكتب باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتنظيم الفعال لذلك اللقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد