ويكيبيديا

    "de cette session extraordinaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الدورة الاستثنائية
        
    • لهذه الدورة الاستثنائية
        
    • بهذه الدورة الاستثنائية
        
    La tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale donne en effet à espérer. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا.
    Je prends note des préparations détaillées qui ont été faites en vue d'assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Nous adopterons ensemble, en clôture de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, une déclaration solennelle, avec à la clé un plan d'action ambitieux et visionnaire. UN وفي ختام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة سوف نوافق على إعلان رسمي، يتركز على خطة عمل طموحة وثاقبة الرؤيا.
    Et nous saluons ici les États qui ont pris l'heureuse initiative de demander la convocation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأشيد بالدول التي بادرت إلى طلب عقد هذه الدورة الاستثنائية.
    Au Kazakhstan, les préparatifs de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale ont été une entreprise gigantesque. UN وفي كازاخستان كانت التحضيرات لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مشروعا هائل الأبعاد.
    Nous nous félicitons de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale qui a pour but d'examiner et d'évaluer sa mise en oeuvre. UN ونحن نرحب بهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذه.
    Le Président de la République de Guinée, S. E. le général Lansana Conté, se félicite de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, expression de notre volonté commune d'atteindre I'objectif assigné par le Sommet du Millénaire. UN إن فخامة الجنرال لانسانا كونتي، رئيس جمهورية غينيا، مسرور للغاية لعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والتي تعبر عن رغبتنا المشتركة في تحقيق الهدف الذي حدده مؤتمر قمة الألفية.
    Nous espérons que les résultats de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale contribueront à faire avancer la situation actuelle et à relancer le processus de paix. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم نتيجة هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في تمكيننا من تجاوز الحالة الراهنة وإعادة تنشيط عملية السلام.
    À notre avis, il est de la responsabilité morale de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale de demander la pleine application des instruments internationaux existants qui interdisent cette pratique. UN ونرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تقع على عاتقها مسؤولية أدبية، هي الدعوة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية القائمة التي تحظر هذه الممارسة.
    C'est pourquoi, je voudrais réitérer, à l'occasion de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, l'appel pressant de mon gouvernement aux bailleurs de fonds, afin qu'ils accroissent les ressources financières qu'ils dégagent en faveur des programmes de population et de développement. UN ولهذا السبب، أود، في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أن أكرر من جديد النداء الملح الموجه من حكومتي إلى البلدان المتبرعة لزيادة المساعدة المالية التي تقدمها لبرامج السكان والتنمية.
    Au nom de ma délégation, qu'il me soit permis, d'emblée, de féliciter le Président de son élection à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux questions de population et de développement. UN وأود أن أبدأ باﻹعراب باسم حكومتي، عن التهانئ للرئيس، على ترؤسه هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمسائل السكان والتنمية.
    Je voudrais commencer par rendre hommage au Président du Mexique, M. Ernesto Zedillo Ponce de León, et au Gouvernement mexicain pour l'initiative qu'ils ont prise et qui a abouti à la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée. UN وأود أيضا في البداية أن أشيد برئيس المكسيك، السيد إرنيستو زيديو بوتسي دي ليون، وبحكومة المكسيك، على مبادرة الحكومة المكسيكية التي أفضت الى عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية.
    La République du Honduras apprécie hautement les résolutions et décisions proposées par la communauté internationale au cours de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au problème des drogues dans le monde. UN وجمهورية هندوراس تقدر وتؤيد مشاريع القرارات والمقررات التي اقترحها المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في العالم.
    La convocation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale atteste de notre constant attachement au partenariat mondial qui a été forgé, il y a cinq ans, pour préserver notre planète de la dégradation de l'environnement et renforcer le développement économique et social durable pour l'humanité. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يوضح التزامنا المستمر بالشراكة العالمية التي أنشئت قبل خمس سنوات ﻹنقاذ كوكبنا من التدهور البيئي ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبشرية.
    L'Uruguay remercie la Présidente du Comité préparatoire, l'Ambassadeur de la Jamaïque Patricia Durrant, car c'est à son intelligence et à son dévouement généreux que nous devons l'aboutissement heureux de cette session extraordinaire de l'Assemblée. UN وتود أوروغواي أن تشكر رئيسة اللجنة التحضيرية، السفيرة باتريشيا دورانت، من جامايكا، التي سنكون مدينين لذكائها وتفانيها السخي بالتوصل في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية إلى نتائج ناجحة.
    En prenant cet engagement très personnel, nous cherchons à imprimer un nouvel élan à la protection mondiale des sources naturelles de vie et au développement durable. Nous espérons également aider ainsi à assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وبالتعهد بذلك الالتزام الشخصي، فإننا نسعى إلى توفير حافز إضــافي للحماية العالمية لمصادر الحياة الطبيعية ولفكرة التنــمية المستدامة، ونأمل بذلك أن نساعد أيضا على جعل هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة دورة ناجحة.
    La convocation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale à un niveau politique si élevé montre que tous les pays se rendent bien compte que la criminalité internationale liée à la drogue est désormais une force à même de déstabiliser et de détruire non seulement les fondements politiques et économiques des États, mais aussi la paix et la sécurité sur la terre. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة على هذا المستوى السياسي الرفيع يدل على وعي جميع بلدان العالم العميق بأن الجريمة الدولية المرتبطة بالمخدرات باتت اليوم قوة هائلة مزعزعة للاستقرار وقادرة ليس على تدمير اﻷسس السياسية والاقتصادية للدول فحسب، بل أيضا السلم واﻷمن على ظهر البسيطة.
    L'Équateur est convaincu que le résultat de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait contribuer à cet objectif et encourager les deux peuples à revenir à la table des négociations dans un esprit constructif, prêts à bâtir un avenir harmonieux, afin que les générations futures récoltent les fruits de ce qui a été jusque-là une paix insaisissable. UN وتعتقد إكوادور بأن نتيجة هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف وتشجع الشعبين على العودة إلى طاولة المفاوضات، بروح بناءة، وهما على استعداد لبناء مستقبل يتصف بالوئام، كي يتسنى للأجيال المقبلة أن تجني ثمار السلام الذي أفلت منا حتى الآن.
    M. Arias (Espagne) (parle en espagnol) : C'est pour moi un honneur de prendre la parole au cours de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN السيد أرياس )اسبانيا( )تكلم بالاسبانية(: من دواعي الشرف لي أن أتكلم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    M. Alaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation s'est associée au consensus sur le document final de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN السيد علائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): يشارك وفدي توافق الآراء بشأن الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    M. Al-Hajri (Qatar) (parle en arabe) : Au nom de la délégation du Qatar, je voudrais d'abord féliciter le Président de son élection à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN السيد الهاجري )قطر( )تكلم بالعربية(: السيـــد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أتقدم إليكم بالتهنئة باسم وفد دولة قطر على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement de la République de Macédoine se félicite de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale et appuie les idées et les engagements reflétés dans le projet de Déclaration politique ainsi que dans les autres documents adoptés lors de la quarante et unième session de la Commission des stupéfiants. UN وفي هذا اﻹطار ترحب حكومة جمهورية مقدونيا بهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وتؤيد اﻷفكار والالتزامات التي أعرب عنها في اﻹعلان السياسي وفي الوثائق اﻷخرى التي اعتمدت في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد