ويكيبيديا

    "de cette stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاستراتيجية
        
    • تلك الاستراتيجية
        
    • لهذه الاستراتيجية
        
    • للاستراتيجية
        
    • لتلك الاستراتيجية
        
    • من الاستراتيجية
        
    • بهذه الاستراتيجية
        
    • في الاستراتيجية
        
    • في أي استراتيجية
        
    • هذه الإستراتيجية
        
    • عن الاستراتيجية
        
    • استراتيجية من هذا
        
    • من استراتيجية الإنجاز
        
    • من استراتيجيتها
        
    • التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة
        
    Fort de ce constat, le Gouvernement a procédé à l'extension de cette stratégie mobile dans cinq autres régions du pays; UN واستناداً إلى ذلك، بادرت الحكومة إلى توسيع نطاق هذه الاستراتيجية للرعاية المتنقلة في خمس مناطق أخرى في البلد؛
    Dans le cadre de cette stratégie, les participants ont recommandé : UN وأوصى المشاركون بأن تتألف هذه الاستراتيجية من العناصر التالية:
    Le Fonds coordonne actuellement la rédaction d'un manuel opérationnel en vue de l'application de cette stratégie. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا تنسيق عملية وضع دليل عملي من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Les éléments de cette stratégie sont décrits ci-après dans la section II. UN وترد في الفرع ثانيا أدناه عناصر تلك الاستراتيجية.
    Les centres d'information sont au cœur de la mise en œuvre de cette stratégie. UN وتؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا على صعيد التنفيذ العام لهذه الاستراتيجية.
    A l'heure actuelle, le Centre n'est toutefois pas en mesure de garantir la pleine application de cette stratégie. UN إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    L'idée centrale de cette stratégie est de réaliser la transition vers l'économie de marché aussi vite que possible. UN والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن.
    La nomination de gestionnaires de l'énergie dans les principales industries consommatrices devrait également faire partie intégrante de cette stratégie. UN وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية.
    L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. UN وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧.
    L'un des principaux éléments de cette stratégie est la nomination de conseillers régionaux. UN ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين.
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le renforcement des capacités de gestion de la dette devrait faire partie intégrante de cette stratégie. UN وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    La mise en œuvre de cette stratégie ne sera pas possible sans un engagement sérieux de la communauté internationale. UN إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي.
    Les préparatifs de cette stratégie nous paraissent être une étape positive vers le relèvement, ce dont nous nous félicitons. UN ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك.
    La promotion de partenariat avec toutes les organisations intéressées du système est au centre de cette stratégie. UN ومن لب هذه الاستراتيجية تشجيع المشاركة من جانب جميع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    Ce n'est qu'après l'abandon de cette stratégie qu'Israël ne sera plus obligé de prendre des mesures de sécurité telles que la construction de la barrière elle-même et que cela ouvrira la voie à la paix. UN وإن نبذ تلك الاستراتيجية هو الذي سيلغي ضرورة الإجراءات الأمنية الإسرائيلية، بما فيها الجدار ذاته، ويمهد الطريق للسلام.
    Les principaux éléments de cette stratégie sont les activités de plaidoyer, des négociations actives et une large information des donateurs. UN وتشكل الدعوة والمفاوضات النشطة والمعلومات الواضحة مع المانحين العناصر الرئيسية لهذه الاستراتيجية.
    La répartition à long terme des investissements qui procède de cette stratégie devrait être un moyen efficace de parer au risque d'inflation. UN ويتوقع أن يوفر التخصيص الاستراتيجي الطويل الأجل لهذه الاستراتيجية وسيلة فعالة للتحوط من مخاطر التضخم.
    Un des principaux objectifs de cette stratégie est de réduire le nombre de femmes entrant dans le système de justice pénale en Irlande du Nord. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تخفيض عدد النساء اللائي يدخلن نظام العدالة الجنائية في أيرلندا الشمالية.
    La mise en œuvre diligente et efficace de cette stratégie contribuera sans nul doute à la lutte contre le terrorisme au Mali et au-delà dans l'espace sahélo-saharien. UN إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل.
    L'élaboration de cette stratégie de même que la décision de délégation doivent faire l'objet d'une procédure démocratique, participative et transparente. UN ويتعين اعتماد كل من الاستراتيجية والقرار المتعلقين بالتفويض وفق عملية ديمقراطية وتشاركية وشفافة.
    L'un des exposants de cette stratégie était M. Zamora. UN وكان أحد أصحاب الاقتراح الخاص بهذه الاستراتيجية السيد سامورا.
    Des dispositifs et processus de responsabilité et de responsabilisation en matière de paritarisme et d'autonomisation des femmes ont été élaborés dans le cadre de cette stratégie. UN وتوضح في الاستراتيجية آليات وعمليات المسؤولية والمساءلة بشأن تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة.
    22. Les activités de substitution sont une composante importante d’une stratégie globale et équilibrée de contrôle des drogues; elles visent à créer un environnement favorable à l’application de cette stratégie. UN ٢٢ - تمثل التنمية البديلة عنصرا هاما في أي استراتيجية متوازنة وشاملة لمكافحة المخدرات ، ويقصد منها توفير بيئة مساندة لتنفيذ تلك الاستراتيجية .
    Le dialogue politique et la réconciliation devront représenter la part essentielle de cette stratégie. UN ويتعين أن يشكل الحوار السياسي والمصالحة جزءا أساسيا من هذه الإستراتيجية.
    Le Comité souhaite qu'un bilan complet des projets s'inspirant de cette stratégie soit présenté au CCQAB avec la présentation du budget du HCR pour 1999. UN وتطلب اللجنة أن يوفر للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية جرد كامل بالمشاريع الناجمة عن الاستراتيجية وذلك بالتزامن مع تقديم ميزانية المفوضية لعام ٩٩٩١.
    Le financement de projets constitue un aspect important de cette stratégie. UN ويمثل تمويل المشاريع بعدا هاما من أبعاد استراتيجية من هذا القبيل.
    On se souviendra qu'en décembre 2004, le Bureau du Procureur avait franchi la première étape de cette stratégie lorsqu'il avait établi les derniers actes d'accusation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، لبّى المكتب متطلبات المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز بإصداره لوائح الاتهام النهائية.
    Le Tribunal a présenté une première version de cette stratégie à l'Organisation le 14 juillet 2003. UN وقدمت المحكمة النسخة الأولى من استراتيجيتها للإنجــاز إلــى الأمم المتحدة فــي 14 تمــوز/يوليــه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد