Le large réseau de Chabad assure une réponse immédiate et des secours aux victimes de catastrophes, quelle que soit leur religion ou leur nationalité. | UN | وتكفل شبكة بيت شاباد الواسعة النطاق الاستجابة الفورية وإغاثة ضحايا الكوارث، بقطع النظر عن دينهم أو جنسيتهم. |
Grâce à des activités amusantes et concrètes, dans les écoles de Chabad les enfants jouissent de programmes interactifs et apprennent l'importance de la bonté et des bonnes actions. | UN | عن طريق اللعب والأنشطة العملية يتمتع الأطفال في مدارس بيت شاباد ببرامج تفاعلية ويتعلمون أهمية الرقة والأفعال الطيبة. |
La participation de Chabad aux travaux des Nations Unies se poursuivra au rythme de sa croissance et de son expansion dans le monde entier. | UN | والمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ستستمر بالترافق مع استمرار نمو وتوسع بيت شاباد في أنحاء العالم. |
Ces centres complètent les programmes en cours et l'expansion des centres de Chabad dans le monde entier, notamment l'expansion de notre siège à Vienne (Autriche) auquel une large nouvelle aile a été ajoutée à l'école existante. | UN | وذلك يكمل البرامج الحالية والدائمة التوسع لمراكز بيت شاباد القائمة حول العالم، بما في ذلك توسيع مرفقنا المقر في فيينا، النمسا، الذي أضاف مؤخرا جناحا كبيرا جديدا إلى المدرسة القائمة. |
Les services de secours de Chabad ont aidé à évacuer d'urgence des personnes bloquées, à distribuer des repas chauds et à nettoyer et reconstruire les maisons et les bâtiments communautaires détruits. | UN | إن مجهود بيت شاباد للإغاثة من الإعصارين ساعد بالقيام بعمليات الإخلاء في حالات الطوارئ للناس الذين تقطعت بهم السبل، وتوزيع الوجبات الساخنة وتنظيف وإعادة بناء البيوت ومباني المجتمع المدمرة. |
Lorsque les incendies de forêts de Santa Ana se sont propagés hors de contrôle et ont forcé les 250 000 résidents du comté de San Diego à évacuer, les représentants de Chabad se sont immédiatement mobilisés. | UN | حينما كانت الحرائق الجامحة في سانتا آنا مشتعلة وهي خارج دائرة السيطرة في جنوب كالبفورنيا تحمل جميع سكان مقاطعة سان دييغو البالغ عددهم 250 ألفا على الإخلاء، حشد فورا ممثلو بيت شاباد هناك قواهم. |
En haut de la montagne, le terrain de camping Running Spring de Chabad a été transformé en refuge pour les pompiers las et exténués par la chaleur, leur offrant un abri confortable et des repas et boissons 24 h sur 24. | UN | وحُول مخيم بيت شاباد على قمة جبل رانينغ سبرينغس إلى ملاذ لمقاومي الحرائق المنهكين الذين استنفدت الحرارة قواهم، يقدم الملجأ المريح والوجبات والمشروبات مدة 24 ساعة في اليوم. |
Depuis 2006, le nouveau représentant de Chabad a assisté à de nombreuses conférences et manifestations au Siège des Nations Unies à New York, et a participé à des réunions avec des chefs de mission et chefs d'État. | UN | وفي الفترة الزمنية من 2006 حضر بيت شاباد عن طريق ممثله الجديد مؤتمرات وأحداثا كثيرة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وأيضا شارك في اجتماعات مع رؤساء البعثات ورؤساء الدول. |
Le Programme IELADEINU de Chabad en Argentine : Chabad a mis en place à Buenos Aires (Argentine) un programme unique d'assistance aux enfants et aux familles. | UN | برنامج بيت شاباد لمساعدة الأطفال والأسرة في الأرجنتين: في بوينس آيرس، الأرجنتين، وضع بيت شاباد برنامجا فريدا لمساعدة الأطفال والأسرة. |
Le service de Chabad pour les enfants à risque à Buenos Aires a attiré l'attention de représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وخدمة بيت شاباد المقدمة للأطفال المتعرضين للخطر في بوينس آيرس قد استرعت انتباه ممثلي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Dans le monde entier, les Centres de Chabad son indépendamment responsables de leurs programmes et dépenses; l'ONG représente les intérêts de ses centres affiliés. | UN | ومراكز بيت شاباد حول العالم مسؤولة على نحو مستقل عن برامجها ونفقاتها؛ والمنظمة غير الحكومية هذه تمثل مصلحة المراكز المنتسبة. |