Nous avons encore ces capteurs de chaleur sous le tapis. | Open Subtitles | ما زالت لدينا كاشفات الحرارة تلك تحت السجّاد. |
Je pense que les boucliers de chaleur de Cisco sont prête pour cette tâche. | Open Subtitles | أعتقد الدروع الواقية من الحرارة سيسكو أكثر من مستوى هذه المهمة. |
Éliminer le mercure du gaz est essentiel à la sécurité des opérations, car tout mercure liquide condensé présent dans le gaz peut endommager les échangeurs de chaleur en aluminium. | UN | وإزالة الزئبق من الغاز ضروري في عمليات السلامة، لأن وجود أي زئبق سائل مكثف في الغاز قد يهاجم المبادلات الحرارية المصنوعة من الألومينيوم. |
Les phénomènes météorologiques extrêmes tels que les < < super tempêtes > > , les inondations, les sécheresses et les vagues de chaleur nous frappent déjà. | UN | إذ تبتلينا بالفعل الظواهر المناخية القاسية مثل العواصف الكبرى، والفيضانات، والجفاف، وموجات الحر. |
Les préchauffeurs utilisent les gaz chauds émis par le four comme source de chaleur. | UN | وتستخدم أجهزة التسخين الأولي غازات عادم ساخنة من القمينة كمصدر للحرارة. |
Oui, on parvient à détecter des sources de chaleur humaine. | Open Subtitles | نعم .. لدينا عدة اشارات حرارية من الداخل |
Le mécanisme de transfert de chaleur s'opère généralement par conduction à travers la paroi du cylindre. | UN | وآلية النقل الحراري تعمل عادة بالتوصيل من خلال جدار الأسطوانة. |
Le flanc du côté du soleil s'assombrit pour absorber la chaleur du soleil, tandis que l'autre reste clair, ce qui réduit la perte de chaleur. | Open Subtitles | الجانب المواجه للشمس يصبح داكن اللون ليمتص حرارة الشمس فيما يبقى الجانب الاخر فاتحا ويقلل من الحرارة المفقودة من جسدها |
Pourvu que cette saloperie marche. On a besoin de chaleur. | Open Subtitles | اتمنى ان يعمل هذا استطيع استخدام بعض الحرارة |
ii) Les techniques de traitement des eaux usées et des déchets techniques de production de chaleur à partir des déchets urbains; | UN | ' ٢ ' تكنولوجيات معالجة مياه المجارير والنفايات وتوليد الحرارة من النفايات الحضرية؛ |
On a installé des systèmes de récupération de chaleur sur certaines plates-formes en mer ce qui a permis d'améliorer le rendement énergétique. | UN | وتم تركيب نظم لاسترداد الحرارة في بعض المنشآت القائمة في عرض البحر، مما حسﱠن كفاءة الاستهلاك للطاقة. |
Une température aussi élevée peut être à l'origine de coups de chaleur. | UN | وتؤدي درجات الحرارة من هذا القبيل إلى إجهاد حراري شديد. |
Le dernier réacteur de ce type, qui servait de source de chaleur et d'énergie depuis 1994, a cessé de fonctionner en été 2010. | UN | وآخر هذه المفاعلات، الذي كان يُستخدم لإنتاج الحرارة والطاقة منذ عام 1994، تم إيقافه في صيف عام 2010. |
Note : L'énergie géothermique sert à la fois à la production d'électricité et de chaleur. | UN | ملحوظة: تشمل الطاقة الحرارية الأرضية الكهرباء وتوليد الحرارة. |
Diverses sources de chaleur peuvent être utilisées, notamment l'énergie solaire. | UN | ومن الممكن استخدام طائفة من المصادر الحرارية ذات درجة الحرارة المنخفضة، من بينها الطاقة الشمسية. |
Chacun sait qu'il y a largement matière à améliorer l'efficacité de la production de chaleur et à économiser l'énergie dans les bâtiments résidentiels. | UN | ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية. |
La SSR est montée à bord à cause d'un corps dans l'eau glacée durant une vague de chaleur. | Open Subtitles | تم توظيف وكالة الاحتياط العلمي الإستراتيجي لأن السطح المائي تجمد أثناء موجة الحر |
La SSR est montée à bord à cause d'un corps dans de l'eau gelée durant une vague de chaleur. | Open Subtitles | تدخلت وكالة الإحتياط العلمي الإستيراتيجية لتجمد سطح الماء أثناء موجة الحر |
Tu crois que je retournerais dans cette merde sans emmener un peu de chaleur ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنني سوف أعود إلى حفره القرف بدون تغليف للحرارة قليلا؟ |
C'est difficile à dire, mais je dirais qu'il y a... cinq signatures de chaleur, toutes immobiles. | Open Subtitles | صعب التمييز قليلاً لكن أقول أننا نبحث عن علامة خمسة حرارية في الداخل |
Amélioration de l'isolation thermique des bâtiments afin d'éviter la perte de chaleur par les fenêtres, les portes et les toits. | UN | تحسين العزل الحراري للمباني للحد من فقدان الحرارة من خلال النوافذ والأبواب والأسطح. |
Ils génèrent beaucoup de chaleur. Il faut les laisser au frais. | Open Subtitles | وتقوم بتولد حرارة كبيرة لذلك يجب أن تظل باردة |
b. Équipements industriels utilisés pour l'inspection ou le contrôle des flux de chaleur dans les constructions, les équipements et les procédés industriels; | UN | ب - المعدات الصناعية المستخدمة في فحص أو رصد تدفق التدفئة داخل المباني أو المعدات أو العمليات الصناعية؛ أو |
Elle montre des signes de déshydratation. Son problème se résume... à un coup de chaleur. | Open Subtitles | التحاليل تظهر علامات الجفاف مما يعني أن المشكلة قد تكون ضربة شمس |
Tu sentiras peut-être un peu de chaleur quand le sort commencera, mais ça passera quand le lien sera cassé. | Open Subtitles | قد تشعر بعض الدفء عندما يبدأ الإملائي، و لكنها سوف تمر أثناء وجود صلة لكسر. |
Une vague de chaleur record fait fondre Los Angeles, générant le chaos dans les magasins de la banlieue sud. | Open Subtitles | موجة حر عالية تذيب لوس أنجلوس مخلفة فوضى عارمة في الجزء الجنوبي من المدينة |
Cette combinaison de chaleur, de pression et de trituration mécanique suffit pour provoquer une dévulcanisation à des degrés différents. | UN | وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة. |
Ces facteurs agissent également sur le patrimoine anthropique, comme on le constate avec la destruction de maisons et de systèmes d'approvisionnement par des tremblements de terre ou des ouragans, ainsi que sur la qualité de la vie, comme le montrent les vagues de chaleur résultant du réchauffement climatique ou les intoxications provoquées par la pollution. | UN | وتؤثر هذه المحركات أيضاً على الأصول البشرية المنشأ، مثل تدمير المساكن ونُظم الإمداد بسبب الزلازل أو الأعاصير، أو تؤثر على حياة طيبة كما يمكن أن يشاهد في حالة ضربة الشمس نتيجة الاحترار المناخي أو في حالة التسمم نتيجة التلوث. |
En 1997, les inondations ont dévasté l'Europe orientale; l'été dernier, les parties occidentale et centrale de l'Europe ont été frappées par une forte vague de chaleur. | UN | ففي 1997، عصفت الفيضانات بأوروبا الشرقية، وفي الصيف الماضي تعرضت أوروبا الغربية والوسطى لموجة حارة. |