ويكيبيديا

    "de change qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصرف التي
        
    • الصرف الذي
        
    • في العملة التي
        
    • الصرف السائدة
        
    • القطع الأجنبي التي
        
    • الصرف المعمول
        
    • أسعار الصرف الناجمة
        
    • صرف العملات التي
        
    • العملات الأجنبية التي
        
    • الصرف ذات
        
    Enfin, il est nécessaire de préciser en détail les pertes de change qui seront couvertes par cette réserve. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة لتحديد خسائر سعر الصرف التي ستغطى من الصندوق وتفصيلها.
    Le dépassement prévu est imputable aux fluctuations des taux de change qui ont surtout eu des répercussions sur le fret et sur le coût des rations. UN تعزى التجاوزات المتوقعة إلى التقلبات في أسعار الصرف التي غالبا ما تؤثر على الشحن وتكاليف حصص الإعاشة.
    Quel que soit leur régime de change, les pays sont confrontés à ce défi : maintenir un niveau de change qui assure la compétitivité de leurs biens et services marchands. UN وتواجه البلدان، بغض النظر عن نظام أسعار الصرف الذي تعتمده، التحدي المتمثل في الحفاظ على سعر صرف حقيقي مناسب يكفل القدرة التنافسية للسلع والخدمات التجارية.
    Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir al. xii) du paragraphe k)]; UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب الاحتياطي التشغيلي (انظر الفقرة الفرعية (ك) (12)؛
    On peut donc s'attendre à ce que les montants totaux soient légèrement différents, en fonction des taux de change qui seront en vigueur au moment où les contributions seront reçues. UN ولذلك فمن المتوقع أن تتغير المبالغ اﻹجمالية تغيرا طفيفا يتوقف على أسعار الصرف السائدة لدى ورود المساهمات.
    La question du taux de change qui sert à convertir les données du revenu national est par contre des plus importantes, d'où tout l'intérêt de l'étude approfondie que le Comité des contributions a demandée au Secrétariat. UN وفيما يتعلق بمسألة أسعار الصرف التي يستفاد منها لاستقصاء المعلومات عن الدخل القومي فإنها من ناحيتها اﻷكثر أهمية، وفيها تتمثل كل أهمية الدراسة الشاملة التي طلبتها لجنة الاشتراكات من اﻷمانة العامة.
    Comme il est noté dans l'état IV, la différence de 41 822 dollars était due aux pertes de change qui n'étaient pas inscrites au budget, mais qui l'étaient sur le compte des recettes et des dépenses. UN وكما يلاحظ في البيان الرابع، فإن سبب الفرق البالغ 822 41 دولاراً هو الخسائر الناجمة عن أسعار الصرف التي لم تسجل على الميزانية وإنما على حساب الإيرادات والنفقات.
    Étant donné ces disparités, le Comité souhaite adopter un taux de change qui reflète la réalité des transactions commerciales au Koweït avant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, et qui soit en même temps équitable et raisonnable, compte tenu de toutes les sources d'information pertinentes. UN وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Malgré le relèvement des taux d'intérêt aux Etats-Unis et leur réduction en Europe et au Japon, le degré de surajustement des taux de change qui en a résulté est comparable à celui qui avait été enregistré au milieu des années 80. UN وعلى الرغم من الزيادات في أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والانخفاضات في هذه اﻷسعار في أوروبا واليابان، فإن درجة الزيادات الحادة في أسعار الصرف التي نتجت عن ذلك تماثل تلك التي شهدتها فترة منتصف الثمانينات.
    Cette procédure a été convenue avec la trésorerie du PNUD, étant donné que le PNUD peut pendre des dispositions pour se protéger des fluctuations importantes des taux de change qui peuvent se produire entre la date où l'obligation est contractée et la date du paiement. UN وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد.
    Ce désalignement résulte de mouvements des taux de change qui se prolongent dans le temps et doit être distingué de l'instabilité monétaire à court terme. UN وهذا الاختلال ينشأ عن تحركات أسعار الصرف التي تمتد زمنا طويلاً والتي ينبغي عدم الخلط بينها وبين التقلبات السريعة القصيرة اﻷجل في أسعار العملات.
    Le postulat implicite de la stabilité des taux de change, qui avait imprégné les comportements jusque-là, a été remplacé par l'anticipation d'une chute libre des monnaies, d'où le souci de se couvrir non seulement contre les baisses en cours, mais aussi contre les futures baisses escomptées, ce qui a accentué la spirale à la baisse. UN وعليه فإن الافتراض الضمني لاستقرار أسعار الصرف الذي هيمن على السلوك التمويلي قد حل محله توقع حدوث هبوط حر، وبذلت محاولات للوقاية ليس فقط من الانخفاضات الجارية بل أيضاً من الانخفاضات المتوقعة مستقبلاً، مما أعطى دفعة إضافية للدوامة الهبوطية.
    Le Secrétariat constate que la plus grande variable intervenant dans le montant estimatif des coûts salariaux est le taux de change qui peut fluctuer de +/- 15 % par an; à l'heure actuelle, utiliser les coûts salariaux standard du Système des Nations Unies pour 2014 pourrait aboutir à une approche beaucoup trop prudente. UN وتلاحظ الأمانة أن المتُغير الأكبر في تقدير تكاليف الموظفين هو سعر الصرف الذي يمكن أن يتذبذب في حدود +/- 15 في المائة سنويا، وأنه في الوقت الحالي، فإن استخدام التكاليف القياسية للرواتب بمنظومة الأمم المتحدة لعام 2014 قد يؤدي إلى إتباع نهجٍ محافظٍ بشكل مفرط.
    Durant la période considérée, l’UNRWA a maintenu une collaboration étroite avec le Gouvernement syrien pour dispenser des services aux réfugiés et a poursuivi un dialogue constructif avec les autorités en vue de régler les questions liées au taux de change qui lui avait été accordé en 1996. UN ٢٠ - وواصلت اﻷونروا التعاون الوثيق مع الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال تقديم الخدمات إلى اللاجئين. وجرت مناقشات بناءة بين الوكالة والسلطات السورية بهدف تسوية المسائل المعلقة المتصلة بسعر الصرف الذي منح للوكالة في عام ١٩٩٦.
    Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir alinéa xii) du paragraphe k)]; UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب احتياطي التشغيل (انظر الفقرة (ك) ' 12`)؛
    Les différences de change qui ne peuvent être directement imputées à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir al. n) du paragraphe x)]; UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب الاحتياطي التشغيلي (انظر الفقرة الفرعية (ن) ' 10` أدناه)؛
    Les différences de change qui ne peuvent être directement imputés à un projet particulier sont portées au débit ou au crédit de la réserve de fonctionnement [voir al. x)]; UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب احتياطي التشغيل (انظر الفقرة الفرعية `10 ' )؛
    Si les taux de change qui avaient cours lorsque les contributions de 1996 ont été versées n’avaient pas changé en 1997, ce montant aurait atteint 209 millions de dollars. UN ومع ذلك، فلو أن أسعار الصرف السائدة عندما قُدمت المساهمات عام ٦٩٩١ قد ظلت كما هي عام ٧٩٩١، لبلغ إجمالي مساهمات تلك البلدان الستة عشر لعام ٧٩٩١ ما لا يقل عن ٩٠٢ ملايين دولار.
    Paragraphe 2. À l'exception des opérations effectuées par la Banque de la République, les entrées ou sorties de devises, de monnaie colombienne légale ou d'instruments négociables en devises ou monnaie colombienne justifiées par des opérations de change qui doivent se réaliser sur le marché des changes, sont effectuées uniquement par l'intermédiaire dudit marché. UN الفقرة 2 - باستثناء المعاملات التي يجريها مصرف الجمهورية، لا يسمح بإدخال أو إخراج العملات الأجنبية أو العملة الكولومبية القانونية أو وثائق الملكية إلا لسماسرة القطع الأجنبي من أجل تسديد قيمة معاملات القطع الأجنبي التي تجري في سوق القطع الأجنبي.
    Les ajustements de change représentent les gains ou pertes de change qui résultent d'opérations effectuées ou de la réévaluation des soldes des comptes d'actif et de passif en fin d'exercice, sur la base des taux en vigueur pour les opérations de l'ONU. UN تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والمكاسب الناتجة عن المعاملات والخسائر والمكاسب الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة.
    Le FNUAP est exposé à un risque de change qui est pour l'essentiel associé aux contributions non libellées en dollars des États-Unis. UN يتعرض الصندوق لمخاطر أسعار الصرف الناجمة أساسا عن تقديم المساهمات بغير دولارات الولايات المتحدة.
    La dépréciation du dollar a entraîné une augmentation de l'ordre de 42 millions de dollars de l'ensemble des dépenses inscrites au budget : coût presque annulé par les ajustements de change qui ont produit un gain de 41,4 millions de dollars. UN وقد أدى انخفاض قيمة الدولار إلى زيادة النفقات الشاملة للميزانية بمبلغ 42 مليون دولار، وهي تكلفة ألغـتها تقريبا تسويات صرف العملات التي أدت إلى كسب قدره 41.4 مليون دولار.
    Seuls les bureaux de change qui remplissent les conditions énoncées par la loi en ce qui concerne leur bonne gestion et la fiabilité de leurs cadres sont inscrits sur les registres de la Banque et habilités à mener des opérations de change. UN ولا تدخل في سجل المصرف أو تجري عمليـات صـرف للعملات الأجنبية إلاَّ مكاتب صرف العملات الأجنبية التي تستوفي الشروط القانونية فيما يتعلق بإمكانية الوثوق بمديريها وبإدارتهم السليمة.
    Dans une perspective d'ensemble à long terme, le point important à noter est que les taux de change qui importent au commerce de la région étaient, en décembre 2003, de 18,1 % supérieurs à la moyenne de 1997-2001. UN ومن المنظور الشامل والأبعد مدى، فإن النقطة الأساسية الجديرة بالملاحظة هي أن معدلات الصرف ذات الأهمية التجارية في المنطقة ارتفعت في كانون الأول/ديسمبر 2003 بنسبة 18.1 في المائة عن متوسطها في الفترة 1997-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد