ويكيبيديا

    "de chansons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأغاني
        
    • أغاني
        
    • للأغاني
        
    • أغان
        
    • والأغاني
        
    • عن الفراق
        
    • خلال الأغاني
        
    Il y a là-dessus plein de chansons qui... je pense, m'auraient rendu la vie plus belle si elles avaient existé quand j'étais ado. Open Subtitles أنها مجموعة من الأغاني التيأعتقدحياتي.. ستكون بخير لو كانت معُي عنّدما كنت مراهقَة
    Beaucoup de chansons ont été écrite à propos de ses œufs brouillés. Open Subtitles كثير من الأغاني كُتبت عن ذلك البيض المخفوق
    Vous savez quand vous avez tellement de chansons et qu'aucune d'elles ne sort ? Open Subtitles اللعنة, تعرف الشعور عندما يكون لديك .. الكثير من الأغاني وليس هناك واحدة منها تحفظها جيداً؟
    Pas de blagues, pas de chansons, laisse juste parler ton coeur. Open Subtitles أتعلمين،بدون نكت،بدون أغاني من القلب فقط؟
    Comme ne pas voler les listes de chansons des autres et pas d'espionnage. Open Subtitles نعم كعدم سرقة قائمة أغاني بعضنا البعض و لا تجسس
    Le Comité se félicite de l'utilisation par l'État partie de chansons populaires traditionnelles, de sketches et de pièces de théâtre pour promouvoir les principes de la Convention. UN وترحب اللجنة باستخدام الدولة الطرف للأغاني والقصص والمسرحيات الفلوكلورية التقليدية، في تعزيز مبادئ الاتفاقية.
    Je veux apprendre le chinois, écrire plus de chansons. Open Subtitles أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني
    Il ne reste plus beaucoup de chansons. Un peu de patience. Open Subtitles لم يبقى الكثير من الأغاني فقط أنتظر قليلاً
    à chanter beaucoup de chansons J'ai fait quelques mauvaises rimes Open Subtitles وغنيتُ الكثير من الأغاني و ألفتُ الكثير من القوافي السيئة
    En ce moment, j'écris pas mal de chansons sur le cirage. Open Subtitles لقد كنت أكتب الكثير من الأغاني عن الأحذية اللامعة مؤخراً
    C'est une compilation de chansons que j'écoutais lors de mes 1ers pas amoureux. Open Subtitles إنه مجموعة من الأغاني التي كنت أستمع إليها خلال علاقاتي المبكرة
    Ils devraient faire plus de films à partir de chansons country. Open Subtitles وينبغي بذل المزيد من الأفلام من الأغاني البلاد.
    Une vie entière de chansons à propos de moi, en espérant qu'elle te déteste tout autant que moi, pour varier un peu. Open Subtitles نعم من اجل أغاني حولي مدى الحياة ولنأمل بأن ليلي تكرهك أكثر كي توزع الثروة
    Bonjour, voici notre émission "L'Album de chansons". Open Subtitles اليوم ، انضموا إلى ألبوم أغاني البوب واستمعوا إلى مصارحات حقيقية
    C'est bien mieux que la colo. Pas de moustiques, pas de chansons... Open Subtitles هذا أفضل بكثير من المخيم ، إذ لا يوجد ناموس ولا أغاني المخيم الغبية
    Pourquoi on n'écrit plus de chansons pareilles ? Open Subtitles لماذا لا يعودوا يكتبوا أغاني جيده مثل هذه؟
    D'accord, et si je te disais que je suis le meilleur auteur de chansons dans le monde, mais que je refusais de jouer pour toi pour te le prouver ? Open Subtitles حسنا، ماذا ان قلت لك لقد كنت أفضل كاتب أغاني في العالم، لكن أرفض أن أغني لك لأثبتها؟
    Y a plus de chansons comme ça. Open Subtitles لم يعودوا يصنعون أغاني كهذه مجدداً, صحيح؟
    Programme mensuel de chansons illustrées UN التبادل الشهري للأغاني المصورة
    En sus de ses émissions habituelles de chansons et autres thèmes, la chaîne a organisé des interviews et des débats entre enfants et représentants de différents secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, d'organismes locaux et de l'UNICEF. UN وقد عرف البرنامج بالإضافة إلى مختلف الأنشطة المعتادة من أغان وعروض، تنظيم حوار من طرف الأطفال مع ممثلين من قطاعات حكومية وغير حكومية، وممثلين عن الجماعات المحلية وعن منظمة اليونيسيف.
    Organiser des concours locaux et nationaux pour encourager la composition de pièces de théâtre, de chansons et de poèmes; UN وتنظيم مسابقات محلية ووطنية لتشجيع كتابة المسرحيات والأغاني والأشعار؛
    J'allais mettre un CD de chansons d'au revoir pour la route. Open Subtitles كنت سوف اشغل اغاني عن الفراق طوال الطريق
    Aux fins de l'objectif du Millénaire pour le développement 4, l'organisation a mis en place plusieurs campagnes sur la nutrition dans les écoles et les collèges par le biais de chansons folkloriques, d'ateliers, de séminaires et de réunions communautaires, atteignant 135 625 enfants. UN ولدعم الغاية 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، رتبت المنظمة عدة حملات للتوعية التغذوية في المدارس الابتدائية والثانوية من خلال الأغاني الفولكلورية، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، واجتماعات المجتمعات المحلية، ووصلت هذه الحملات إلى 625 135 طفلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد