ويكيبيديا

    "de chantage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتزاز
        
    • للابتزاز
        
    • ابتزاز
        
    • والابتزاز
        
    • للإبتزاز
        
    • نفسها لابتزاز
        
    • إبتزاز
        
    • من الإبتزاز
        
    • أبتزاز
        
    • الأبتزاز
        
    • للأبتزاز
        
    Les femmes nigérianes sont encore soumises à des formes de chantage liées à certains rituels animistes. UN وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية.
    Le Premier Ministre a parlé de chantage nucléaire. UN لقد تكلم رئيس الوزراء عن الابتزاز النووي.
    Certaines femmes travaillant dans l'économie non structurée sont privées d'un grand nombre de leurs droits et sont parfois victimes de chantage et d'exploitation. UN فقدان بعض العمالة النسائية في القطاع الاقتصادي غير المنظم للكثير من حقوقها وتعرضها للابتزاز والاستغلال أحياناً؛
    Nous refusons catégoriquement de laisser le terrorisme devenir un moyen de chantage. UN ونحن نرفض تماما أن نسمح للإرهاب بأن يصير أداة للابتزاز.
    Il a commencé à faire l'objet de menaces ainsi que de tentatives de chantage, et des pots-de-vin lui ont été proposés en échange de services. UN وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات.
    Ces armes sont incontestablement devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. UN وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Apparemment il y a encore un ou deux juges qui n'ont pas subi de chantage. Open Subtitles يبدو أنّه ما يزال هناك قاضٍ أو قاضيان لم يتعرضا للإبتزاز بعد.
    Une telle politique de chantage financier est en contradiction avec les normes établies par ces institutions qui ne sont pas respectées. UN إن مثل سياسات الابتزاز المالي هذه تتنافى مع القواعد التي نصت عليها هذه المؤسسات بل وتنتهكها.
    De même, les droits de l'homme sont de plus en plus utilisés aux fins de chantage et de pressions de toutes sortes. UN كما أن حقوق اﻹنسان تُستغل بشكل متزايد بغرض الابتزاز أو لممارسة ضغوط شتى.
    Pourtant, en 1991, les séparatistes sont parvenus, à force de chantage et d'intimidation, à faire passer une loi octroyant aux Abkhazes 28 sièges parlementaires sur 65, contre 26 aux Géorgiens et seulement 11 au reste de la population. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الانفصاليون، من خلال الابتزاز والتهديد، أن يصدروا قانونا يقضي بمنح اﻷبخاز ٨٢ مقعدا برلمانيا من بين ٦٥ مقعدا، ومنح الجورجيين ٢٦ مقعدا، ومنح بقية السكان ١١ مقعدا فقط.
    Ciel, quel lamentable profiler je dois être pour avoir loupé le fait d'être au centre de la découverte d'un fichier de chantage qui modifiera l'équilibre des forces dans... Open Subtitles يا إلهي ما هاته العريفة الرهيبة التي أنا عليها قد غابت عني الحقيقة أنني وسط كل هذا لاكتشاف ملف الابتزاز
    Il est une personne d'intérêt dans une affaire là-bas de chantage et d'extorsion. Open Subtitles إنه شخص ذو شأن في قضية هناك تتضمن الابتزاز.
    Pour empêcher que la République de Moldova échappe à la sphère soviétique, ces forces ont décidé d'utiliser le séparatisme national comme moyen de chantage. UN ولمنع انفصال جمهورية مولدوفا عن المحيط السوفياتي، قررت تلك القوى استغلال مسألة الانفصال القومي كوسيلة للابتزاز.
    Les droits de l'homme sont devenus une arme politique aux mains de certains États et une mesure sélective utilisée de manière partiale en vue de servir les intérêts et les objectifs de ces États. Ils sont également devenus un instrument de chantage et de pression politique contre certains autres États. UN وأصبحت حقوق اﻹنسان سلاحا سياسيا بيد بعض الدول وإجراء انتقائيا يخضع لمعايير مزدوجة تحقق مصالح تلك الدول وأهدافها، كما أصبحت وسيلة للابتزاز والضغوط السياسية على بعض الدول دون غيرها.
    Il demande instamment qu'il soit mis fin à toutes les formes de colonialisme financier adopté par les organismes de financement internationaux qui utilisent la dette comme moyen de chantage ou pour imposer des politiques mal adaptées aux réalités nationales. UN وطالب بإنهاء جميع أشكال الاستعمار المالي الذي تواجهه هيئات مالية دولية تستخدم الديون كوسيلة للابتزاز أو وسيلة لفرض سياسات لا تتلاءم مع الحقائق الوطنية.
    De l'avis de M. Mehmoud, cette attitude ne peut se qualifier que de " chantage " indigne et d'" exploitation des problèmes humanitaires " . UN ولا يمكن وصف هذا الموقف في نظره إلا بأنه ابتزاز مشين واستغلال للمآسي اﻹنسانية.
    La cérémonie de signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco a été, en quelque sorte, un engagement universel de renoncer au recours à la force, de choisir la coexistence pacifique et de s'écarter des politiques de puissance, de chantage et d'hégémonie. UN وكان الاحتفال بتوقيع الميثاق في مدينة سان فرانسيسكو تعهدا عالميا برفض القوة، وبالجنوح نحو التعايش سلميا دون ابتزاز أو هيمنة.
    2.1 En 1993, l'auteur a été cité comme témoin dans un procès qui s'est déroulé à Ibagué (Colombie) pour un délit de chantage et d'enlèvement. UN 2-1 في عام 1993، كان صاحب البلاغ شاهداً في محاكمة في إباغي بكولومبيا في قضية تتعلق بجريمة ابتزاز واختطاف.
    Cette déclaration comprenait toujours la même répétition d'attaques personnelles et de tentatives d'intimidation et de chantage. UN ذلك البيان الذي تضمن تكرارا لنفس الهجوم الشخصي، وللتهديد والابتزاز.
    Le Nicaragua condamne dans les termes les plus vigoureux cette politique de pression et de chantage. UN إن نيكاراغوا تدين بأقوى العبارات هذه السياسات التي تتمثل في الضغط والابتزاز.
    Les possibilités de chantage et d'espionnage seront illimitées. Open Subtitles الإمكانية للإبتزاز وتجارة inSlder سيكون غير محدود.
    En fait, le Président de la Cour a déclaré qu'avec les armes nucléaires, l'humanité vivait comme sous la menace d'une condamnation avec sursis, étant soumise sans relâche à une sorte de chantage nucléaire pervers. UN وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل.
    Notre ami commun a parlé d'une lettre de chantage. Open Subtitles صديقناً المشترك ذكر شيئاً عن رسالة إبتزاز
    Comme c'était un baiser dénué de chantage, j'ai voulu être galant en raccompagnant Jordana. Open Subtitles الآن، لقد قبلتني لأغراض خالية من الإبتزاز إعتقدت أنه من الأدب أن أصطحبها للبيت
    Trouvé également à son domicile, la lettre de chantage de la victime, menaçant de divulguer un scandale de corruption contre une somme d'argent. Open Subtitles أيضا وجد في سكن العمدة ملاحظة أبتزاز كانت من الضحية تهدد بفضح العمدة
    cette opération de chantage que vous menez m'utilisant pour assurer votre offre dans cette folie Open Subtitles هل ذلك ما تدعو هذا ؟ , هذه عملية الأبتزاز التي تديرها تستخدمني لتأمين عرضك لهذه الحماقة
    Je ne voulais pas que ce prêt soit une source constante de chantage. Open Subtitles أنا لم أنوي أن يكون هذا القرض عرضة للأبتزاز, حسنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد