ويكيبيديا

    "de chaque groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من كل مجموعة
        
    • لكل مجموعة
        
    • لكل فئة
        
    • في كل مجموعة
        
    • عن كل مجموعة
        
    • كل مجموعة من المجموعات
        
    • في كل فئة
        
    • داخل كل فئة
        
    • إليها كل فريق
        
    • في كل فريق
        
    • به كل مجموعة
        
    • كل جماعة
        
    • كل فئة من الفئات
        
    • لكل من تلك الأفرقة
        
    • كل فريق عامل
        
    Il est prévu qu'un orateur de haut niveau de chaque groupe régional participe au débat général de haut niveau. UN ومن المزمع أن يشارك في المناقشة العامة في الجزء الرفيع المستوى متكلم واحد رفيع المستوى من كل مجموعة إقليمية.
    Plan de travail individuel et consolidé contenant les résultats escomptés de chaque groupe thématique; UN خطة عمل فردية وموحدة مستكملة تتضمن المخرجات المتوقعة من كل مجموعة مواضيعية؛
    Les tours de scrutin continueraient jusqu'à ce que le nombre requis de candidats de chaque groupe ait obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité requise pour être élu. UN وسيستمر الاقتراع حتى يحصل العدد المطلوب من المرشحين من كل مجموعة على أكبر عدد من الأصوات والأغلبية اللازمة.
    L'organisme chef de file de chaque groupe devrait travailler en étroite collaboration avec ses partenaires à collationner les propositions soumises, sur la base desquelles la CEA établirait un rapport annuel. UN ويجب أن تتعاون الوكالة المنسقة لكل مجموعة تعاونا وثيقا مع الوكالات الشريكة في تجميع التقارير. ويجب أن تُعدّ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقريرا سنويا على هذا الأساس.
    La situation, les besoins et les possibilités de chaque groupe cible sont pris en considération lors de la conception et de la mise en œuvre des programmes et services dans le domaine de l'emploi. UN وعند تصميم وتنفيذ برامج وخدمات الاستخدام، تراعى الحالة الخاصة لكل فئة مستهدفة واحتياجاتها وإمكاناتها.
    Le nombre d'États examinés de chaque groupe régional devait être proportionnel à la taille du groupe régional en question. UN وأنَّ عدد الدول المستعرَضة في كل مجموعة إقليمية ينبغي أيضاً أن يتناسب مع حجم كل منها.
    Il a suggéré, lorsque c’était impossible, qu’au moins un représentant de chaque groupe régional, en sus de la Présidente, participe aux travaux de la session extraordinaire. UN واقترحت أن يحضر الدورة الاستثنائية، إن لم يكن مستحيلا، ممثل واحد على اﻷقل عن كل مجموعة إقليمية، إضافة إلى الرئيس.
    On trouvera ci-après des exemples représentatifs des types d'engagement attendus de chaque groupe d'intervenants : UN وترد فيما يلي أمثلة نموذجية عن أنواع المشاركة المتوقعة من كل مجموعة من أصحاب المصلحة على حدة:
    Elle pourrait également inviter les États membres de chaque groupe géographique à engager des consultations informelles afin qu'ils soient en mesure de présenter des propositions concrètes à la Sixième Commission à l'automne 2001. UN ويمكن أن تكون أيضا بمثابة اشعار للدول الأعضاء من كل مجموعة جغرافية لاجراء مشاورات غير رسمية لكي تكون على استعداد لتقديم مقترحات محددة إلى اللجنة السادسة في خريف عام 2001.
    :: On exprime le nombre des membres de chaque groupe régional en pourcentage de l'effectif total du comité considéré; UN يعبر عن عدد الأعضاء من كل مجموعة إقليمية كنسبة مئوية من مجموع أعضاء اللجنة المعنية.
    D'après leurs modalités de fonctionnement, ces missions devaient compter un représentant de chaque groupe régional, ainsi que deux membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ووفقا للصلاحيات المتعلقة بالزيارات الميدانية، أشارت إلى أن شخصا واحدا من كل مجموعة إقليمية سيشارك في الزيارة، مع عضوين من مجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى.
    D'après leurs modalités de fonctionnement, ces missions devaient compter un représentant de chaque groupe régional, ainsi que deux membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ووفقا للصلاحيات المتعلقة بالزيارات الميدانية، أشارت إلى أن شخصا واحدا من كل مجموعة إقليمية سيشارك في الزيارة، مع عضوين من مجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى.
    De surcroît, au sein de chaque groupe racial, les femmes ont une espérance de vie supérieure à celle des hommes. UN كما أن هناك نساء من كل مجموعة عرقية أطول في أجلهن المتوقع عن اﻷجل المتوقع للرجال من نفس المجموعة.
    Elle a en outre décidé de créer un bureau du Comité préparatoire composé de deux membres de chaque groupe régional, dont le Japon serait membre de droit. UN وتَقرر كذلك أن يُنشأ مكتب للجنة التحضيرية يتألف من عضوين من كل مجموعة إقليمية، وأن تكون اليابان عضواً بحكم وظيفتها.
    Le Comité plénier et le groupe des Amis du Président seraient ouverts à tous; en revanche, les Groupes régionaux et le Groupe des 77 et la Chine désigneraient les deux principaux membres de chaque groupe. UN وسوف يكون باب العضوية في اللجنة الجامعة ومجموعة أصدقاء الرئيس مفتوحاً، بيد أن كلاً من المجموعات الإقليمية ومجموعة الـ 77 والصين سوف تقوم بتعيين عضوين أساسيين لكل مجموعة.
    Le Comité plénier et le groupe des Amis du Président seraient ouverts à tous; en revanche, les Groupes régionaux et le Groupe des 77 et la Chine désigneraient les deux principaux membres de chaque groupe. UN وسوف يكون باب العضوية في اللجنة الجامعة ومجموعة أصدقاء الرئيس مفتوحاً، بيد أن كلاً من المجموعات الإقليمية ومجموعة الـ 77 والصين سوف تقوم بتعيين عضوين أساسيين لكل مجموعة.
    L'équipe pédagogique définit les objectifs pour les matières proposées en fonction de chaque groupe d'âge. UN ويُحدد الفريق التربوي أهداف المواضيع المقترحة وفقا لكل فئة عمرية.
    Cela permettrait aux délégations d'exprimer leurs vues sur les thèmes de chaque groupe et éliminerait le besoin d'un débat thématique dans le cadre du programme de travail de la Première Commission. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للوفود باﻹعراب عن وجهات نظرها بشأن الموضوعات المتضمنة في كل مجموعة ويمكن من تفادي الحاجة إلى مناقشة مواضيعية كجزء من برنامج عمل اللجنة.
    Le Président a créé pour l'aider à finaliser le rapport un groupe de rédaction constitué d'un membre de chaque groupe régional. UN 7 - ولمساعدته في الانتهاء من وضع التقرير، أنشأ الرئيس فريق صياغة يضم ممثلا عن كل مجموعة إقليمية.
    En premier lieu, l'État doit reconnaître les spécificités de chaque groupe qui le compose tout en prônant l'unité nationale. UN فأولا، يجب على الدولة الاعتراف بخصوصيات كل مجموعة من المجموعات التي تكونها مع الدعوة إلى الوحدة الوطنية.
    Quel est le pourcentage estimé de chaque groupe ayant consommé des drogues illicites pendant l'année écoulée? UN ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة التي تعاطت أي عقاقير غير مشروعة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Cette intersection des identités de groupe entraîne également une différenciation au sein de chaque groupe. UN وينتج عن هذا التقاطع في الهويات الجماعية أيضا حدوث تفرقة داخل كل فئة.
    Les conclusions de chaque groupe de travail ont d'abord été présentées par le Président aux participants, afin qu'ils les examinent. UN وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها.
    Les modalités de gestion et de fonctionnement de chaque groupe consultatif sont arrêtées par ses participants. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    Aussi a-t-elle su intégrer cette diversité culturelle en respectant la différence constitutive de chaque groupe social, tout en favorisant le brassage culturel et en conjuguant ces différents apports dans une optique de fusion et d'harmonie sociale. UN كما أنها عرفت كيف تدمج هذا التنوع الثقافي مع احترام الاختلاف الذي تتسم به كل مجموعة اجتماعية، في الوقت نفسه الذي تدعم فيه التمازج الثقافي وتترجم فيه هذه المدخلات المختلفة إلى رؤية تلاحم ووئام اجتماعي.
    Ainsi, dans le cadre de la réforme de l'éducation entreprise en 2003, on a incorporé des dispositions pour l'éducation des communautés autochtones, spécifiquement adaptées aux besoins de chaque groupe ethnique. UN كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    L'objectif est de fournir aux enfants une alimentation variée, équilibrée, d'excellente qualité et adaptée aux besoins nutritifs, caloriques et énergétiques de chaque groupe d'âge. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة أن يكون نظامهم الغذائي متنوعا ومتوازنا وعالي الجودة ويلائم احتياجات كل فئة من الفئات العمرية فيما يتعلق بالتغذية والسعرات والطاقة.
    8. Aux séances plénières tenues les 8 et 9 novembre 2012, le Comité international a examiné la suite à donner aux recommandations des groupes de travail ainsi que des plans pour les travaux en cours et futurs de chaque groupe. UN 8- ونظرت اللجنة الدولية، أثناء جلستيها العامتين اللتين عُقدتا في 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، في تنفيذ توصيات أفرقتها العاملة والخطط التي تتناول الأعمال الحالية والمقبلة لكل من تلك الأفرقة.
    Il en est résulté que toutes les délégations qui souhaitaient participer pleinement aux travaux de chaque groupe de travail ont pu le faire. UN وكانت النتيجة أن جميع الوفود التي رغبت في المشاركة التامة في عمل كل فريق عامل قد تمكنت من القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد