ويكيبيديا

    "de chaque pays en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل بلد
        
    • لكل بلد في
        
    • كل بلد على حدة
        
    • التي تواجه فرادى البلدان تتمثل في
        
    • اﻹنمائية لكل بلد على حدة
        
    • الخاصة بكل بلد من
        
    On y ajoutera des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière de coopération technique. UN وسوف تضاف معلومات عن الاحتياجات إلى التعاون الدولي في كل بلد.
    On y ajoutera des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière de coopération technique. UN وستضاف إلى ذلك معلومات عن المتطلبات المتعلقة بالتعاون الدولي في كل بلد.
    46. L'indice de sécurité alimentaire est un indice synthétique qui représente la sécurité alimentaire de chaque pays en mettant en regard la production vivrière et la consommation alimentaire. UN ٤٦ - ويبين الرقم القياسي لﻷمن الغذائي حالة اﻷمن الغذائي المركبة في كل بلد بالربط بين متغيرات انتاج اﻷغذية واستهلاكها.
    En attendant, nous tenons à réaffirmer que les choix et décisions de chaque pays en ce qui concerne l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire devraient être respectés. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نعيد التأكيد أن الخيارات والقرارات لكل بلد في ما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن تُحتَرم.
    Potentiellement utile pour les experts, responsables politiques et le grand public, celui-ci est un indice des facteurs mesurant les priorités de chaque pays en matière de politiques sociales. UN وهذا الرقم القياسي، الذي يمكن استخدامه من طرف الخبراء وصناع السياسات والجمهور بصفة عامة، هو رقم قياسي يتيح مدخلات لقياس أولويات كل بلد على حدة فيما يخص السياسات الاجتماعية.
    S'agissant de la crise financière évoquée plus haut, on a fait observer qu'il était préférable de tenter de résoudre les difficultés de chaque pays en appliquant des mesures au niveau national. UN وفيما يتعلق باﻷزمة المالية، لوحظ أن أفضل وسيلة للقضاء على التحديات التي تواجه فرادى البلدان تتمثل في معالجتها علي الصعيد الوطني.
    Le cadre global pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement devraient se compléter mutuellement et tenir compte des priorités de chaque pays en matière de développement. UN وينبغي ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار التنمية الشامل أن يدعم أحدهما اﻵخر وأن يرتبطا باﻷولويات اﻹنمائية لكل بلد على حدة.
    Le Bureau a également commencé à enrichir la section de la base de données consacrée aux profils de pays de façon qu'on y trouve des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière d'assistance internationale. UN كما بدأ العمل على توسيع قسم قاعدة البيانات بشأن الموجزات القطرية ليشتمل على معلومات عن الاحتياجات الخاصة بكل بلد من حيث المساعدة الدولية.
    Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour faire face à ces conflits n'ont pas été récompensés. Nous devons faire preuve de plus d'imagination, et nous devons explorer d'autres voies, de concert avec la société civile de chaque pays en conflit, pour établir de manière convaincante que les fruits de la paix sont à notre portée. UN واشتراك الأمم المتحدة في هذه الصراعات لم يحقق للأسف نجاحا يذكر فعلينا أن نكون أوسع خيالا وأن نستكشف مع المجتمع المدني في كل بلد به صراع، سبل ووسائل ترسيخ الإيمان بأن ثمرات السلام يمكن جنيها.
    103. Il s'agirait de mettre au point une approche globale pour répondre aux problèmes particuliers de chaque pays en matière de population et de développement. UN ٣٠١ - والهدف هو وضع نهج كلي لمعالجة الموقف السكاني والانمائي في كل بلد.
    11. L'analyse des législations de chaque pays en matière de partenariats publicprivé a été réalisée à trois niveaux: UN بيرو فرنسا مصر 11- وجرى تحليل قانون الشراكات بين القطاعين العام والخاص في كل بلد على ثلاثة أصعدة:
    Afin d'améliorer les capacités de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement, il est important de tenir compte des priorités de chaque pays en ce qui concerne la politique de santé publique et de clarifier leur position dans le cadre global du renforcement des systèmes de santé. UN لدعم تحسين قدرات المراقبة والكشف والتشخيص والاحتواء، من المهم أن تُراعى في كل بلد الأولويات المتعلقة بسياسات الصحة العامة وتوضيح مواقف هذه البلدان ضمن صورة شاملة لتعزيز النظم الصحية.
    h) Faciliter l'acquisition et le transfert de technologies écologiquement viables et adaptées au développement de chaque pays, en mettant l'accent sur la coordination avec les programmes de renforcement des capacités réalisés par le PNUD; UN )ح( تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الصلة بالتنمية في كل بلد ونقل تلك التكنولوجيات، مع الاهتمام بالتنسيق مع برامج بناء القدرات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    Conscients de la nécessité de prendre des mesures coordonnées, concrètes et adaptées au rythme de développement de chaque pays en vue de faire effectivement progresser la réalisation des objectifs et des principes de l'intégration centraméricaine; UN 2 - ووعيا منا بضرورة تنفيذ إجراءات منسقة وملموسة ومتمشية مع وتيرة النمو في كل بلد وتسمح فعلا بالمضي قدما في تحقيق أهداف ومبادئ تكامل أمريكا الوسطى.
    Dans le dessein de contribuer à la réalisation de cet objectif, le Japon a élaboré une nouvelle stratégie du développement qui insiste sur la nécessité, pour le gouvernement et la population de chaque pays en développement, de prendre en charge eux-mêmes le développement à l'intérieur de leurs frontières, et sur celle de créer une association mondiale de tous les coparticipants à ce processus. UN وبغية المساهمة في تحقيق هذا الهدف، قامت اليابان بتشجيع استراتيجية إنمائية جديدة تشدد على ضرورة ملكية الحكومة والشعب في كل بلد نام لعملية التنمية داخل حدود هذا البلد، إلى جانب إتاحة مشاركة شاملة لكافة المشتركين في هذه العملية.
    Ces stratégies devraient porter sur une période de 10 ans et reposer sur une évaluation d'ensemble des besoins particuliers de chaque pays en matière de formation de capital humain, d'infrastructure, de gestion de l'environnement et de développement du secteur privé. UN وينبغي بناء تلك الاستراتيجيات على مراحل محددة بفترة 10 سنوات وتقييم شامل للمتطلبات الفريدة لكل بلد في مجالات تكوين رأس المال البشري، والهياكل الأساسية، والإدارة البيئية، وتنمية القطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial a raison de considérer que les besoins de chaque pays en matière d'état de droit et de justice doivent être dûment pris en considération dans le processus de la justice transitionnelle. UN ويتفق الوفد الذي ترأسه مع المقرر الخاص على ضرورة النظر بدقة في احتياجات سيادة القانون والعدالة لكل بلد في عمليات العدالة الانتقالية.
    Le processus de cohérence au sein du système des Nations Unies respecte le rôle souverain de chaque pays en définissant ses < < besoins et ses souhaits > > et en fixant ses priorités UN المعيار 8: عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته
    c) Veiller à ce que les programmes proposent des mesures ciblées sur les priorités particulières de chaque pays en ce qui concerne les enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection; UN )ج( كفالة توفر استجابات برنامجية مركزة ﻷولويات كل بلد على حدة بخصوص اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تدابير حمائية خاصة؛
    66. En réponse à une question du représentant de l'Angola sur la façon dont le Comité interprétait les termes imprécis < < suffisants > > et < < appropriées > > utilisés à l'article 11, M. Riedel a expliqué que le Comité en faisait une interprétation propre à laisser aux États une large marge d'appréciation et que, lorsqu'il vérifiait si des mesures étaient appropriées, il étudiait le cas de chaque pays en particulier. UN 66- وفي معرض التعليق على مسألة أثارها ممثل أنغولا تتعلق بكيفية تفسير اللجنة للعبارتين غير الدقيقتين " كاف " و " مناسب " الواردتين في المادة 11، أوضح السيد ريدل أن اللجنة كانت قد فسّرت هاتين العبارتين بطريقة تترك للدول هامشاً واسع النطاق للتقدير، باحثة مدى ملاءمة التدابير المتخذة على أساس كل بلد على حدة.
    S'agissant de la crise financière évoquée plus haut, on a fait observer qu'il était préférable de tenter de résoudre les difficultés de chaque pays en appliquant des mesures au niveau national. UN وفيما يتعلق باﻷزمة المالية، لوحظ أن أفضل وسيلة للقضاء على التحديات التي تواجه فرادى البلدان تتمثل في معالجتها علي الصعيد الوطني.
    Le cadre global pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement devraient se compléter mutuellement et tenir compte des priorités de chaque pays en matière de développement. UN وينبغي ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل أن يدعم أحدهما اﻵخر وأن يرتبطا باﻷولويات اﻹنمائية لكل بلد على حدة.
    Toutefois, le dosage exact de dette intérieure et de dette extérieure serait fonction des conditions macroéconomiques de chaque pays en développement. UN بيد أن المزيج الصحيح من الديون المحلية والديون الخارجية سيتوقف على ظروف الاقتصاد الكلي الخاصة بكل بلد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد