ويكيبيديا

    "de chaque région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل منطقة
        
    • لكل منطقة
        
    • من كل إقليم
        
    • لكل إقليم
        
    • في كل إقليم
        
    • بكل منطقة
        
    • من كل المناطق
        
    • بكل إقليم
        
    • فرادى الأقاليم
        
    • وكل منطقة
        
    Il fallait aussi s'appuyer sur les normes convenues au niveau international sans oublier les spécificités de chaque région. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    Afin d'obtenir des données utiles, il importe qu'un nombre suffisamment représentatif d'États de chaque région participe à l'étude; UN ومن أجل الحصول على بيانات مفيدة، من المهم أن يشارك فيها عدد من الدول من كل منطقة يضمن تمثيلها تمثيلا كافيا؛
    Les experts locaux de chaque région ont des problèmes identiques à ceux du siège. UN :: يتقاسم الخبراء المحليون من كل منطقة المشاكل الشائعة مع المقر.
    Une des principales tâches qui incombent aux processus régionaux consiste à recenser les avantages comparatifs de chaque région, qui peuvent contribuer au règlement équitable des problèmes écologiques mondiaux. UN وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل.
    Sur ce point, ma délégation voudrait ajouter que nous devons tenir compte des réalités et particularités de chaque région. UN وهنا يود وفدي أن يضيف أننا يجب أن نضع في حسابنا معطيات الواقع لكل منطقة وخصائصها.
    Les membres de ce conseil représentent des associations commerciales de chaque région du monde, ainsi que des entreprises engagées dans tous les secteurs de l'industrie chimique. UN ويمثل أعضاؤه رابطات تجارية من كل إقليم من أقاليم العالم، وشركات تشترك في جميع جوانب الصناعة الكيميائية.
    Les experts locaux de chaque région ont des problèmes identiques à ceux du siège. UN :: يتقاسم الخبراء المحليون من كل منطقة المشاكل الشائعة مع المقر.
    La période plus ou moins longue pendant laquelle un pays ferait partie du Conseil dépendrait ainsi de la volonté de chaque région. UN وبالتالي إن طول فترة عضوية بلد من البلدان في المجلس من شأنه أن يتوقف على إرادة كل منطقة.
    Interviendrait, ensuite, la répartition des nouveaux postes entre les États de chaque région géographique. UN وتكون الخطوة التالية توزيع المقاعد الجديدة بين دول كل منطقة جغرافية.
    Il faudrait tenir compte des caractéristiques de chaque région lors de la création de telles zones. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    Il faudrait tenir compte des caractéristiques de chaque région lors de la création de telles zones. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة.
    Ces programmes reposent sur le plan d'action global pour le PNUD, tout en étant adaptés aux problèmes de chaque région. UN وهذه الاتفاقات مبنية على خطة العمل المؤسسية للشؤون الجنسانية، وتعالج القضايا الخاصة لكل منطقة.
    Les radios locales contribuent à préserver l'identité culturelle de chaque région et à aider la population à prendre conscience de son patrimoine culturel et à en jouir. UN وتهدف الإذاعات المحلية المحافظة على الهوية الثقافية لكل منطقة وتعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي.
    Elle contient cinq annexes régionales qui reflètent les différentes priorités de chaque région. UN وهي تضم خمسة مرفقات إقليمية تعكس الأولويات المختلفة لكل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN على أنه ينبغي أن تراعى في عملية إنشاء تلك المناطق، الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Par ailleurs, ils ont leurs propres caractéristiques qui tiennent compte des particularités de chaque région. UN وفي الوقت نفسه فإن هذه المناطق لها خصائصها المحددة التي تعبر عن الظروف المحددة لكل منطقة.
    Nombre des pays de chaque région qui considèrent le besoin comme une priorité UN عدد البلدان من كل إقليم واختيارها لكل احتياج كأولوية
    Des informations ont été collectées auprès de chaque région concernant l'état d'avancement de la sensibilisation à la question ainsi que toute mesure nationale qui a pu être prise. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    Le Comité relève en outre que le financement des services sociaux indispensables dépend des capacités financières de chaque région et que l'État partie a lui-même reconnu que ce système n'était pas appliqué de manière appropriée. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تمويل الخدمات الاجتماعية الضرورية على أساس الإمكانيات المالية لكل إقليم على حدة، وإزاء اعتراف الدولة الطرف بأن هذا النظام لا يُطبق بالصورة الملائمة.
    Les membres des Conseils régionaux sont eux-mêmes choisis directement par les électeurs dans les différentes circonscriptions de chaque région. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    Il a été noté qu'il fallait adapter les activités de développement alternatif à la situation propre de chaque région. UN ولوحظ أن من الضروري تكييف برامج التنمية البديلة لكي تتناسب مع الظروف الخاصة بكل منطقة من المناطق.
    De l'avis général, il fallait que des experts de chaque région intéressée participent activement aux réunions d'experts prévues dans le " Partenariat pour la croissance et le développement " , pour que celles-ci bénéficient de contributions techniques de plus haut niveau. UN واتفق عموما على أن اجتماعات الخبراء التي دعي إليها في " الشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " تتطلب الاشتراك النشط من جانب الخبراء من كل المناطق المهتمة من أجل الاستفادة من ارتفاع مستوى الخبرة التقنية.
    B. Limites géographiques de l'évaluation Les limites géographiques sont indiquées dans les rapports de chaque région/sous-région. UN 5 - تعرض الحدود الجغرافية في التقارير التكميلية لتحديد النطاق الخاص بكل إقليم/ إقليم فرعي.
    Le Gouvernement s'est à plusieurs reprises opposé à la tenue de la conférence, arguant que conformément à son approche de la base vers le haut et à la Constitution provisoire, les administrations de chaque région devaient être constituées avant les états plurirégionaux. UN وأعربت الحكومة مرارا عن معارضتها للمؤتمر وصرحت أنه وفقا لنهجها ' ' المنطلق من القاعدة`` وللدستور المؤقت، ينبغي تشكيل إدارات فرادى الأقاليم قبل تشكيل الولايات المتعددة المناطق.
    Dans ce domaine, les mesures permettant de renforcer la confiance devraient être améliorées sur la base du strict respect des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, et de la préservation de l'identité nationale et culturelle de chaque pays et de chaque région dans son ensemble. UN وفي هذا الميدان ينبغي تعزيز تدابير بناء الثقة على أساس الاحترام الصارم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبحماية الهوية الوطنية والثقافية لكل بلد وكل منطقة في مجموعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد