Tous les deux banquiers. Au conseil d'une douzaine d'œuvres de charité. | Open Subtitles | كلاهما مستثمرون في البنوك ويتبرعان في عشرات الأعمال الخيرية |
Il a ensuite investi dans les oeuvres et fondations de charité. | Open Subtitles | ويبدو أنه بدأ بالإستثمار في مختلف الجمعيات الخيرية والمؤسسات. |
J'ai une oeuvre de charité à 19h00, mais je dois y être pour 18h45 pour savoir de quoi il s'agit. | Open Subtitles | حسنا, ياجماعهعندي. حدث خيري في الساعه السابعه وذلك يعني بأنني يجب أن أكون هناك الساعه 6: |
:: Pour que l'aide publique au développement cesse d'être un budget de charité institutionnelle ou de bonne conscience; | UN | :: يتم التخلي عن اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية بمثابة ميزانية هبات خيرية ذات صبغة مؤسسية أو لإراحة الضمير؛ |
:: Repas de charité dans les écoles: environ 30 repas; | UN | :: الطبق الخيري في المدارس حوالي 30 طبق؛ |
Une intervention présidentielle énergique, soutenue et ferme dans le cadre du processus de paix n'est pas un acte de charité consenti aux Palestiniens. | UN | إن التدخل الرئاسي القوي والمستدام وبإرادة قوية في عملية السلام ليس من قبيل الإحسان للفلسطينيين. |
On pourra peut-être piquer un cadeau dans la caisse de charité. | Open Subtitles | أجل, قد نسرق أيضاً هدية من برميل التبرعات الخيرية |
Il est également possible d'acheter des vêtements à bon marché dans des boutiques d'articles d'occasion et lors de ventes de charité. | UN | ويمكن أيضا شراء الملابس بثمن زهيد من متاجر السلع الرخيصة ومن خلال المناسبات الخيرية. |
Il contribue également à la diffusion des valeurs de justice sociale et de solidarité, d'égalité et d'équité, et de charité et de réduction de la pauvreté. | UN | كما أنه يسهم في نشر قيم العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة والإنصاف والنـزعة الخيرية وتخفيف حدة الفقر. |
Congrégation de Notre-Dame de charité du bon pasteur | UN | جمعية السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية |
L’organisation compte obtenir l’appui d’entre-prises et d’associations de charité pour mener sa campagne. | UN | وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط اﻷعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه. |
Dans certains pays, les oeuvres de charité islamiques sont des partenaires importants des organismes nationaux d’aide sociale. | UN | وفي بعض البلدان، كانت المؤسسات الخيرية الإسلامية من الشركاء البارزين للوكالات الوطنية للرعاية الاجتماعية. |
Mère me force à aller à un truc de charité pour réparer ma réputation. | Open Subtitles | أمي تجبرني علي الذهاب إلي الذهاب إلي عمل خيري لأصلح نفسي |
Dans ce contexte, il a prôné une coopération internationale non soumise à conditions, qui ne devait pas non plus relever d'un esprit de charité. | UN | ودعت في هذا السياق إلى التعاون الدولي بغير شروط وليس كعمل خيري. |
Quel charmant gala de charité. Je suppose que vous vous sentez tous Particulièrement satisfaits de vous-mêmes, n'est-ce pas? | Open Subtitles | يا له من حفل خيري جميل أفترض أنكم تشعرون بالرضا عن أنفسكم؟ |
Tu es allé à un gala de charité hier soir. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى حفلة خيرية فاخرة ليلة الأمس |
En 2010, ont figuré parmi les manifestations ainsi autorisées une vente de charité dans le cas des Indiens, et les festivités organisées par les coptes égyptiens à l'occasion de Noël et du Nouvel An. | UN | وقد شملت تلك التجمعات في عام 2010 تظاهرة خيرية للهنود، ومهرجانات في عيد الميلاد والسنة الجديدة للأقباط المصريين. |
{pos(192,225)}Le gala de charité pour mon frère a lieu demain et tu n'y vas pas. | Open Subtitles | العشاء الخيري في ذكرى وفاة أخي سينعقد في الغد وأنت لن تحضر |
Je veux vous remercier pour vos généreuses contributions à ma campagne, et merci pour vos cadeaux de charité. | Open Subtitles | أريد ان اشكر كلًا منكم على مساهمته السخية لحملتي الإنتخابية، وشكرًا لكم على منح الإحسان اليوم |
Il ne s'agit pas simplement de charité, ni d'altruisme pur. | UN | إن العمل على تحقيقها ليس عملا خيريا فحسب ولا هو عمل إنساني محض. |
Pour certaines délégations, le droit au développement n'était pas une question de charité mais relevait plutôt d'un partage des responsabilités. | UN | وركّز بعض الوفود على أن الحق في التنمية ليس مسألة صدقة بل هو بالأحرى تقاسم للمسؤولية. |
Il ne s'agit pas seulement d'une question d'empathie, de charité ou d'opportunité. | UN | فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف. |
Cette approche considérait les enfants en tant que sujets ayant des droits et des revendications légitimes, plutôt que comme l'objet de soin, de bienfaisance et de charité. | UN | وقال إن هذا النهج يسلم بأن الطفل شخص له حقوق ومطالب شرعية وليس موضعا للرعاية والإحسان والشفقة فقط. |
Il ne s'agit pas là de charité, mais d'un premier pas pour que priorité soit donnée non aux marchés mais aux gens. | UN | هذا ليس عملاً خيرياً: فهو الخطوة اﻷولى صوب إعادة إنشاء اﻹنسان، لا السوق، بوصفه اﻷولوية اﻷولى. |
Peut-être que nous pouvons, faire une petite donation, au fond de charité de la police. | Open Subtitles | ربما يمكننا القيامُ بتبرعٍ صغيرٍ إلى جمعيةِ الشرطةِ الخيريّة |
C'est pour ton gala de charité. Désolé, je dois répondre. | Open Subtitles | فيجدر بك كذلك مضاجعته مكالمة بشأن جمع التبرعات |
Les petites sommes d'argent que vous donnez pour le jihad ne sont pas des dons de charité mais une responsabilité individuelle qui incombe à chacun d'entre vous. | UN | والمبالغ الصغيرة التي تُجمع منك للجهاد ليست صدقات بل هي فرض عين واجب عليك. |
Désolée, Russell nous a invités au dîner de charité, j'ai très envie d'y aller. | Open Subtitles | قام بدعوتنا الى العشاء فى الحدث الخيرى وانا حقاً اريد الذهاب |