ويكيبيديا

    "de chef de file de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيادي
        
    • الرائد الذي
        
    • كبلد يتولى قيادة
        
    La session extraordinaire a confirmé le rôle de chef de file de l'ONU pour venir à bout de cette pandémie. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الدور القيادي للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء.
    Cela signifie que les efforts régionaux de maintien de la paix ne peuvent que compléter et non remplacer le rôle de chef de file de l'ONU. UN وذلك، فإن هذا يعني أن الجهود اﻹقليمية لحفظ السلام لا يمكــــن أن تكون إلا مكملة للدور القيادي لﻷمم المتحدة وليست بديلا عنه.
    Réaffirmant le rôle de chef de file de l'Organisation mondiale de la santé dans la promotion de l'action mondiale contre les maladies non contagieuses et les blessures, UN وإذ نؤكد من جديد الدور القيادي لمنظمة الصحة العالمية في تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير السارية والإصابات،
    Il faut que le rôle de chef de file de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme se renforce à tous les égards. UN وتلح الحاجة إلى استعمال كل السبل المتاحة لتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Ils traduisent bien le rôle de chef de file de l'Espagne au sein de l'Union européenne dans l'action visant à instaurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وقالت إن ذلك يعكس الدور الرائد الذي تلعبه إسبانيا ضمن الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بتحقيق تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Nous sommes fermement attachés à la coopération dans la lutte antiterroriste, et en particulier au rôle de chef de file de l'ONU en la matière. UN إننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ولا سيما بالدور القيادي للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Je suis persuadé que nous verrons bientôt se renouveler les engagements en matière de multilatéralisme et en ce qui concerne le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans la défense des valeurs fondamentales de la Charte, telles que la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وإني متأكد من أننا نضع نصب أعيننا اﻵن استعادة الالتزام بالتعددية وبالدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الكفاح لرفع لواء قيم الميثاق اﻷساسية، مثل الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، وسيادة القانون.
    57. La Fédération de Russie appuie les efforts tendant à renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans tous les secteurs sociaux de la coopération internationale. UN ٥٧ - ويدعم الاتحاد الروسي الجهود المبذولة لتعزيز الدور القيادي لﻷمم المتحدة في الجوانب الاجتماعية للتعاون الدولي.
    Nous nous félicitons de l'engagement pris au Sommet de Johannesburg d'appuyer le rôle de chef de file de l'ONU en tant qu'organisation la plus universelle et la plus représentatrice dans le monde. UN ونعرب عن ترحيبنا بما أبداه مؤتمر قمة جوهانسبرغ من الالتزام بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات اتساماُ بالعالمية وأكثرها تمثيلا في العالم.
    Il est urgent de renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans les efforts conjoints que nous consentons pour favoriser des relations justes et équitables entre les pays, relations qui doivent être fondées sur l'égalité souveraine afin de garantir la paix et la sécurité mondiales et le développement durable. UN ومن الملحّ الآن أن نعزز بحزم الدور القيادي للأمم المتحدة في جهودنا المشتركة لتطوير علاقات عادلة ومنصفة بين الدول، على أساس تساوي السيادة، بغية ضمان السلم والأمن العالميين وتحقيق التنمية المستدامة.
    Réaffirmation du rôle de chef de file de la Commission de statistique UN ثانيا - إعادة تأكيد الدور القيادي للجنة الإحصائية
    4. Demande à la Commission économique pour l'Afrique de continuer, en sa qualité de chef de file, de coordonner les activités d'information et de technologie pour le développement afin de répondre aux besoins urgents de développement de l'Afrique; UN ٤ - يطلب إلى اللجنة مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي في تنسيق المعلومات والتكنولوجيا المتعلقة بالتنمية استجابة للمشاكل الانمائية الملحة في افريقيا؛
    Il salue le rôle de chef de file de plus en plus marqué des pays de la région et se félicite, à cet égard, de la création du Groupe des cinq pays du Sahel (G5 Sahel), qui a pour objet de renforcer la maîtrise des initiatives de lutte contre les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité et le développement au Sahel. UN ويشيد مجلس الأمن بالدور القيادي المتزايد الذي تضطلع بها بلدان المنطقة، ويرحب في هذا الصدد بإنشاء مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل، التي تهدف إلى تعزيز الأخذ بزمام المبادرات التي تركز على التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل.
    5. Réaffirme la nécessité de renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement, qui revêt une importance cruciale pour l'élimination de la pauvreté; UN 5 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    6. Réaffirme la nécessité de renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et son rôle au niveau régional, qui constituent une arme décisive dans la lutte contre la pauvreté ; UN 6 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية ودورها على الصعيد الإقليمي، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    6. Réaffirme la nécessité de renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération régionale et internationale pour le développement, arme décisive dans la lutte contre la pauvreté; UN " 6 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    6. Réaffirme la nécessité de renforcer le rôle de chef de file de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et son rôle au niveau régional, qui constituent une arme décisive dans la lutte contre la pauvreté; UN 6 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية ودورها على الصعيد الإقليمي، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    Compte tenu du rôle de chef de file de l'ONU, la visite effectuée par le Secrétaire général Ban Ki-moon, au début de ce mois-ci dans la région du Pacifique, comme invité spécial du Forum des dirigeants du Pacifique en Nouvelle-Zélande, a revêtu une importance particulière. UN وفي سياق الدور القيادي للأمم المتحدة اتسمت زيارة الأمين العام بان كي - مون لمنطقة المحيط الهادئ، في وقت سابق من هذا الشهر، كضيف شرف على منتدى قادة المحيط الهادئ في نيوزيلندا، بأهمية خاصة.
    Le Comité salue également le rôle de chef de file de l'État partie dans la promotion de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est), ainsi que la création de la Commission de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants de l'ASEAN. UN 8 - وتشيد اللجنة أيضا بالدور الرائد الذي تضطلع به الدولة الطرف في تشجيع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، كما تشيد بإنشاء لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    11. Invite le secrétariat à poursuivre ses activités à l'appui du processus de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et note avec satisfaction le rôle de chef de file de la CNUCED au sein du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives; UN 11- يشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها لدعم تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويلاحظ مع التقدير الدور الرائد الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية؛
    11. Encourage le secrétariat à poursuivre ses activités à l'appui du processus de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et note avec gratitude le rôle de chef de file de la CNUCED au sein du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives; UN 11- يشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها لدعم تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويلاحظ مع التقدير الدور الرائد الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية؛
    Le mandat de chef de file de la FIAS, confié à la Turquie, prendra fin le 10 février lorsque la Force passera sous la direction de l'Allemagne et des Pays-Bas, qui en seront conjointement le nouveau chef de file. UN 30 - وستنتهي ولاية تركيا كبلد يتولى قيادة القوة في 10 شباط/فبراير 2002، حيث من المقرر أن تتسلم القيادة الألمانية - الهولندية زمام قيادة القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد