ويكيبيديا

    "de chercheurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الباحثين
        
    • من العلماء
        
    • للباحثين
        
    • والباحثين
        
    • باحثون
        
    • أهل العلم
        
    • من باحثين
        
    • من الدارسين
        
    • الباحثون
        
    • بين الباحثين
        
    • بحثية
        
    • من علماء
        
    • مجال البحوث
        
    • والدارسين
        
    • من باحثي
        
    Il conviendrait de concevoir des politiques institutionnelles visant à associer à ces projets le plus grand nombre possible de chercheurs et de spécialistes. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    Ce fut le travail de générations de chercheurs qui ont tenu cinq règles à cœur. Open Subtitles كان عمل أجيال من الباحثين و الذين أخذوا خمسة قواعد بسيطة بجدية.
    Une équipe de chercheurs d'une université de Géorgie a mis au point des micro-aiguilles biodégradables pouvant être recouvertes d'un vaccin ou autre traitement. UN طور فريق من الباحثين في جامعة جورجيا إبراً دقيقة قابلة للتحلل يمكن تغليفها بلقاحات أو دواء.
    Il est établi que pour ce qui est du nombre de chercheurs et d'ingénieurs, Maurice est un peu en retard puisqu'il se place au 112e rang sur 142 dans le monde. UN والحقيقة هي أن موريشيوس لا تزال متخلفة من حيث العدد المتوافر فيها من العلماء والمهندسين، إذ جاء ترتيبها في هذا المجال 112 بين 142 بلدا من بلدان العالم.
    Depuis 1985, est également membre du Système national de chercheurs mexicains, niveau III. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    Il a également été enrichi par les contributions des États Membres, d'organisations non gouvernementales, de juristes et de chercheurs. UN واستفيد أيضا في إعداده من أفكار الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء والباحثين في مجال القانون.
    Pour cela, ces centres avaient toutefois besoin d'une solide équipe interne de chercheurs liée à des entreprises extérieures et à des institutions et projets de recherche. UN بيد أن ذلك يتطلب فريقاً داخلياً قوياً من الباحثين الذين لهم ارتباط بشركات ومؤسسات ومشاريع بحوث خارجية.
    Ce musée abrite également une équipe de chercheurs qui rédigent nombre de publications scientifiques UN ويعمل في هذا المتحف فريق من الباحثين يكتبون عدداً من المنشورات العلمية؛
    C'est avant tout un réseau mondial de chercheurs indépendants et de militants. UN ويتألف المعهد من شبكة عالمية من الباحثين المستقلين والناشطين في مجال العمل الاجتماعي.
    Le réseau est composé d'institutions et de particuliers, incluant des groupes de chercheurs intéressés aux questions de développement et d'écologie qui commencent à se poser en Afrique. UN وتضم الشبكة مؤسسات وأفرادا، بمن فيهم جماعة من الباحثين المعنيين بالتطورات الحالية والناشئة والمسائل البيئية في أفريقيا.
    L'étude a été réalisée par une équipe de chercheurs indépendants de l'Institut norvégien des affaires internationales d'Oslo et du King's College de Londres. UN وقد اضطلع بهذه الدراسة فريق من الباحثين المستقلين من المعهد النرويجي للشؤون الدولية في أوسلو وكينغز كوليدج في لندن.
    39. Récemment encore, peu de chercheurs s'étaient penchés sur les risques professionnels et écologiques que comportent les travaux domestiques. UN ٣٩ - وحتى وقت قريب، قام عدد قليل من الباحثين بدراسة اﻷخطار المهنية والبيئية المرتبطة باﻷعمال المنزلية.
    Ce projet a pour objectif de faire une plus large place à la recherche sur les questions intéressant les enfants et de créer ainsi une nouvelle génération de chercheurs. UN يهدف هذا المشروع إلى التوعية بما لﻷبحاث من أهمية في الميادين ذات الصلة باﻷطفال، مما يسهم في إعداد جيل جديد من الباحثين.
    Il fournit un bref aperçu des travaux coordonnés et réalisés par un réseau décentralisé de chercheurs travaillant au siège de l’Université, à Tokyo, et dans ses huit centres et programmes de recherche et de formation : UN وهو يلقي نظرة وجيزة على العمل الذي تنسقه وتؤديه شبكة لا مركزية من الباحثين العاملين في مقر الجامعة في طوكيو، وفي مراكز برامج التدريب والبحوث في أنحاء العالم وهي:
    Ces publications contribueront à la formation des futures générations de chercheurs et de décideurs. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواد كأدوات لتكوين أجيال مقبلة من العلماء ومن المسؤولين عن اتخاذ القرارات.
    Depuis 1985, est également membre du Système national de chercheurs mexicains, niveau III. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    Nous appuyons l'organisation d'un forum d'entreprises et d'un forum de scientifiques et de chercheurs en marge de la Conférence; UN ونؤيد تنظيم منتدى للأعمال وآخر للعلماء والباحثين على هامش المؤتمر
    Beaucoup de chercheurs font de telles analyses. UN ويشترك باحثون كثرٌ في مثل هذه التقييمات.
    iii) Appuyer la participation d'orateurs qualifiés ayant une expérience du terrain ou de chercheurs qui établiraient des études ou feraient des exposés sur certaines questions intéressant les États parties, aux réunions ou à des séminaires pertinents; UN `3` دعم حضور متحدثين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة، في اجتماعات أو حلقات دراسية معنية بالموضوع؛
    106. À l'initiative de chercheurs d'Amérique latine, du Canada, des Pays-Bas et d'Espagne, un nouveau réseau de scientifiques spécialisés dans la recherche sur la tuberculose est actuellement mis en place. UN ١٠٦ - ويجري حاليا إقامة مجموعة جديدة من الصلات العلمية الدولية - التي ستعرف باسم شبكة أبحاث مرض السل - بمبادرة من باحثين من أمريكا اللاتينية وكندا وهولندا وأسبانيا.
    Tentant de combler cette lacune, l'Université a invité un groupe de chercheurs à composer un ouvrage qui ferait autorité et pourrait servir de document de référence sur la science, la technique et le développement. UN وقامت الجامعة، في محاولة منها للمساعدة على سد هذه الثغرة، بدعوة فريق من الدارسين لكتابة كتاب مرجعي جدير بالثقة يمكن استخدامه كمرجع يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والتنمية.
    Ces informations s'inspirent également des conclusions de chercheurs et d'observateurs de différentes organisations qui surveillent la situation au Darfour. UN واستندت تلك التقارير أيضا إلى النتائج التي خلص إليها الباحثون والمراقبون التابعون لمختلف المنظمات التي ترصد الحالة في دارفور.
    Ils ont été d'avis qu'il serait bon de faire partager ce type de travaux et de méthodes de recherche, en particulier auprès de chercheurs d'ascendance africaine. UN وأشير إلى أن البحوث، ومناهج البحث من هذا القبيل ينبغي تقاسمها، وخصوصا فيما بين الباحثين من أصل أفريقي.
    Les travaux entrepris à ce sujet dans la région par diverses équipes de chercheurs constituent un atout dont il faudrait davantage tirer parti. UN ووجود عدة فرق بحثية تعمل في المنطقة لوضع المعايير والمؤشرات يعتبر ميزة ينبغي تحسين استغلالها.
    Le groupe d'experts internationaux serait probablement composé de scientifiques, de statisticiens et de chercheurs possédant une expérience directe de la réalisation d'évaluations de la corruption. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    La mise en place de réseaux et la recherche commune au niveau des régions sont des moyens efficaces de résoudre les problèmes régionaux, d'éliminer les doublons, de coordonner les travaux de recherche et de disposer un nombre suffisant de chercheurs. UN وقد ثبت أن التواصل الشبكي والتعاون الإقليمي في مجال البحوث وسيلة فعالة لحل المشاكل المعتادة في منطقة جغرافية واسعة، حيث أنها تحد من ازدواجية الجهود العلمية، وتتيح فرصا للعمل المتكامل وتكوين نواة من العلماء.
    L'Université se compose du Centre de l'UNU sis à Tokyo, de plusieurs centres de recherche et de formation, de programmes de recherche ainsi que de réseaux d'institutions associées et d'institutions de collaboration et de chercheurs. UN تتكون الجامعة من مركز جامعة الأمم المتحدة في طوكيو، والعديد من مراكز وبرامج البحث والتدريب، وشبكة من المؤسسات والدارسين والمنتسبين إليها والمتعاونين معها.
    L'UNU/INTECH a également fait paraître de nombreux documents de travail et d'analyse et des articles de chercheurs de l'Institut ont été publiés dans de nombreuses revues et ouvrages au cours de l'année. UN وأصدر معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة أيضا عددا من ورقات العمل وورقات المناقشة؛ ونشر عدد من باحثي معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عددا من المقالات في المجلات العلمية وفصول الكتب خلال العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد