3. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | 2 مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود 17 |
5. Réclamation de China National au titre de paiements consentis ou secours | UN | 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28 |
Réclamation de China National au titre de paiements consentis | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير |
4. Réclamation de China National au titre du manque à gagner - Recommandation du Comité 25 | UN | 4 مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت - توصية الفريق 24 |
Tableau 2. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | الجدول 2- مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود |
Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats − Recommandation du Comité | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بخسائر العقود - توصية الفريق |
En l'absence de cet élément de preuve décisif, le Comité n'a pas été en mesure de vérifier les assertions de China National quant à la rentabilité de ces projets ou éléments de projets. | UN | وبالنظر إلى غياب هذه الأدلة الأساسية، لم يستطع الفريق التحقق من مزاعم الوطنية الصينية فيما يتعلق بأربحية هذه المشاريع أو العقود من الباطن. |
Le Comité a dû prendre en considération les indications de rentabilité contenues dans les états financiers récapitulant les opérations de China National dans le monde entier pendant la période 19861991. | UN | ولذا فقد اضطر الفريق إلى النظر في مؤشرات الأربحية الواردة في البيانات المالية الموجزة لعمليات الوطنية الصينية في كافة أنحاء العالم خلال الفترة 1986-1991. |
Tableau 4. Réclamation de China National au titre du manque à gagner | UN | الجدول 4 - مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت - توصية الفريق |
Le Comité conclut donc que tous les éléments de la réclamation de China National au titre de coûts antérieurs à l'arrivée de ses employés en Chine ouvrent droit en principe à indemnisation. | UN | وعليه يرى الفريق أن جميع عناصر مطالبة الوطنية الصينية بالتكاليف السابقة لوصول موظفيها إلى الصين قابلة للتعويض من ناحية المبدأ. |
Le Comité retient l'affirmation de China National selon laquelle en vertu de ces contrats, les employeurs iraquiens étaient tenus de prendre à leur charge tous les coûts de rapatriement des employés de China National. | UN | ويقبل الفريق تأكيد الوطنية الصينية أن أصحاب العمل العراقيين كانوا ملزمين بمقتضى هذه العقود بتحمل جميع تكاليف إعادة موظفي الوطنية الصينية إلى الوطن. |
Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq. | UN | ويعتبر الفريق أن إجراءات الوطنية الصينية كانت معقولة في الظروف غير المسبوقة التي نجمت عن فجاءة غزو العراق واحتلاله للكويت، والتي أثرت تأثيراً بليغاً في وجود الوطنية الصينية الواسع النطاق في العراق. |
93. Jiangsu n'a fourni aucune pièce justificative de la nature des dépenses ni aucun élément probant, à l'exception de bordereaux émanant de China National Complete Plant Export Corporation. | UN | 93- ولم تقدم جيانغسو أي أدلة عن طبيعة النفقات أو أية أدلة أخرى خلاف مذكرات من الشركة الوطنية الصينية لصادرات المصانع الكاملة. |
1. Réclamation de China National 17 | UN | 1 مطالبة الوطنية الصينية 16 |
Tableau 1. Réclamation de China National | UN | الجدول 1 - مطالبة الوطنية الصينية |
67. Troisièmement, les assertions de China National quant au niveau de rentabilité de 25 % ne sont pas étayées par les documents qu'elle a fournis. | UN | 67- ثالثاً فإن مزاعم الوطنية الصينية فيما يتعلق بمستوى الأربحية البالغ 25 في المائة لا تؤيدها أية مستندات قدمتها الشركة. |
Compte tenu de ces précédents ainsi que du fait que les employés de China National provenaient de diverses régions et villes de Chine, il estime que le chiffre de CNY 200 est un chiffre raisonnable et équitable, qui correspond probablement aux dépenses que China National aurait eu effectivement à supporter si elle avait dû payer le montant effectif des frais de voyage pour chacun des employés. | UN | إضافة إلى أن موظفي الوطنية الصينية أتوا من مختلف مناطق ومدن الصين. وفي ضوء هذه العوامل يعتبر الفريق أن مبلغ 200 رينمينبي يعتبر معقولاً ورقماً منصفاً يرجح أنه يعكس التكاليف الفعلية التي كانت ستتكبدها الوطنية الصينية فيما لو اضطرت إلى دفع تكاليف السفر المحددة لكل واحد من موظفيها. |
94. Se référant aux contrats conclus entre China National et les employeurs iraquiens, le Comité retient l'affirmation de China National selon laquelle en vertu de ces contrats, les employeurs iraquiens étaient tenus de prendre à leur charge tous les coûts de rapatriement des employés de China National. | UN | 94- ويشير الفريق إلى العقود المبرمة بين الوطنية الصينية وأصحاب العمل العراقيين. ويقبل الفريق مزاعم الوطنية الصينية أن أصحاب العمل العراقيين كانوا مطالبين بموجب هذه العقود بأن يتحملوا كافة تكاليف إعادة موظفي الوطنية الصينية إلى الوطن. |
82. S'agissant des autres biens corporels (auxquels correspond le reliquat de la réclamation pour perte d'articles ménagers et de matériel de bureau), le Comité estime que les autres éléments de preuve ne sont pas suffisamment détaillés pour permettre de vérifier les assertions de China National en ce qui concerne l'existence et la valeur des biens. | UN | 82- وفيما يتعلق بالبنود الأخرى من الممتلكات الملموسة (أي بقية المطالبة بخسائر الأدوات المنزلية والمعدات المكتبية)، يرى الفريق أن الأدلة الأخرى ليست مفصلة بما فيه الكفاية لتأكيد مزاعم الوطنية الصينية بوجود الممتلكات وقيمتها. |
90. Pour évaluer la réclamation de China National, le plus commode est d'en évaluer séparément les deux éléments: a) coûts supportés avant l'arrivée des employés en Chine; et b) coûts supportés < < en Chine > > . | UN | 90- إن أبسط طريقة للنظر في مطالبة الوطنية الصينية هو دراستها على أساس عنصرين: (أ) التكاليف المتكبدة قبل وصول الموظفين إلى الصين، و(ب) التكاليف " في الصين " . |