L'identification de cimetières clandestins, par exemple, lui en donne une occasion à laquelle, légalement, il ne peut se soustraire. | UN | فالتعرف على المقابر السرية يعطيها، مثلا، هذه الفرصة التي لا يمكنها تجاهلها قانونا. |
Le Code prévoyait également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر. |
Il a également évoqué les attaques de lieux de culte et les tensions religieuses autour de sites religieux, notamment de cimetières. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر. |
La profanation de cimetières musulmans est également une pratique croissante. | UN | كما أن تدنيس مقابر المسلمين يمثل ممارسة متزايدة. |
Nous avons également rénové un certain nombre de puits, de cimetières et de logements endommagés. | UN | كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة. |
Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. | UN | وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها. |
Ces observations sont également valables en ce qui concerne des cas de profanations de cimetières. | UN | وهذه الملاحظات تنطبق أيضا فيما يتصل بتدنيس حرمة المدافن. |
Le Code prévoit également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
Plusieurs milliers d'incidents allant de graffitis et d'envoi de messages électroniques antisémites à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières ont été rapportés. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدة آلاف الحوادث التي تراوحت من الكتابة على الجدران وتوجيه الرسائل الإلكترونية المعادية للسامية، إلى الهجوم على المعابــد اليهودية، مرورا بتدنيس المقابر. |
Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. | UN | وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر. |
Cette pression se manifeste par le nombre de meurtres et d'enlèvements, la pose d'explosifs et la destruction de biens et la profanation de cimetières. | UN | ويتضح الضغط من عدد عمليات القتل والاختطاف، وزرع المتفجرات، وتدمير الممتلكات، وانتهاك حرمات المقابر. |
Ont été cependant rapportées des manifestations de vandalisme telles des profanations de cimetières juifs. | UN | بيد أنه تم، بالرغم من ذلك، اﻹبلاغ بوقوع بعض حوادث التخريب مثل تدنيس المقابر اليهودية. |
La Rapporteuse spéciale est gravement préoccupée par les fréquentes attaques contre des lieux de culte et la profanation de cimetières. | UN | ويساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء الاعتداءات المتكررة على أماكن العبادة وتدنيس المقابر. |
Les profanations de cimetières juifs et les attaques contre des synagogues en sont des exemples typiques. | UN | ومن الحوادث الشائعة ما يتمثل في تدنيس المقابر اليهودية والاعتداءات على دور العبادة اليهودية. |
Voici une liste de cimetières, funérariums et mausolées. | Open Subtitles | هذه قائمة المقابر المحلية البيوت والأضرحة الجنائزية |
Si la guerre produit quelque chose, c'est beaucoup de cimetières. | Open Subtitles | إذا كانت الحرب تنتج شيئا واحدا فهي العديد من المقابر |
Il y a eu une série d'animaux mutilés, de cimetières vandalisés. | Open Subtitles | وُجدت بعض الأمراض الجلدية .. لحيوانات مشوهة مقابر مدنسة |
La Commission a tout particulièrement appelé l'attention sur le fait qu'il fallait tenir compte du caractère multiculturel du peuple guatémaltèque, et promouvoir et autoriser l'édification de monuments et la création de cimetières communaux conformes aux différentes formes de mémoire collective maya. | UN | ووُجِّه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة مراعاة الطابع المتعدد الثقافات للأمة الغواتيمالية وإلى تشجيع إقامة نصب تذكارية وإنشاء مقابر مجتمعية والإذن بذلك وفقاً لأشكال الذاكرة الجماعية لحضارة المايا. |
Les Émirats arabes unis étaient l'un des rares pays de la région à autoriser la construction de cimetières pour les chrétiens et de crématoriums pour les minorités sikh et hindoue. | UN | وتعد الإمارات العربية المتحدة أحد البلدان القليلة في المنطقة التي تأذن ببناء مقابر للمسيحيين ومدافن للأقليات من السيخ والهندوس. |
Cette protection devrait s'étendre aux actes de vandalisme et à la profanation de sites religieux et de cimetières. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً أعمال تخريب أو تدنيس المواقع الدينية والمقابر. |
Ce n'est un secret pour personne que de nombreux actes antisémites, notamment la profanation de cimetières juifs et de synagogues, ont été le fait de jeunes factions radicales, notamment des skinheads. | UN | ولا يخفى على أحد أن الكثير من تلك الأفعال المعادية للسامية، بما في ذلك تدنيس المدافن والمعابد اليهودية، تقوم بها فصائل من الشباب المتطرف، بمن فيهم جماعة النازييين الجدد ذوي الرؤوس المحلوقة. |
La propagande en faveur de la haine fondée sur des motifs raciaux est à l'origine de phénomènes tels que la profanation de cimetières et de lieux de culte, le durcissement des lois sur l'immigration, l'apparition de courants de réfugiés et l'occupation des terres de communautés minoritaires ou autochtones. | UN | كما أن الدعاية العنصرية مسؤولة أيضا عن ظواهر مثل تلطيخ الجبانات واﻷماكن الدينية وتشديد قوانين الهجرة، وارتفاع أعداد اللاجئين وزيادة التعدي على أراضي اﻷقليات أو المجتمعات المحلية اﻷصلية. |
Le nombre de visites de cimetières ou d'anciennes maisons situés sur le territoire de l'autre entité, organisées sous les auspices du HCR et du GIP, a augmenté. | UN | وزادت الزيارات للمقابر أو للمنازل السابقة في الكيان اﻵخر تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة عمل الشرطة الدولية. |