ويكيبيديا

    "de circulation et le droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنقل والحق
        
    • الانتقال والحق
        
    • التنقل وحق
        
    • الحركة والحق
        
    La liberté de circulation et le droit de quitter le pays et d'y revenir ne sont soumis à aucune limitation, sauf pour les personnes sous contrôle judiciaire. UN وحرية التنقل والحق في مغادرة البلد وفي العودة إليه لا يخضعان ﻷي تقييد، إلا فيما يخص اﻷشخاص الذين هم رهن مراقبة قضائية.
    Le Rapporteur spécial estime que ces mesures devraient être calibrées avec soin afin de ne pas restreindre la liberté de circulation et le droit de quitter le pays. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة توخي العناية في معايرة هذه التدابير لتجنب تقييد حرية التنقل والحق في مغادرة البلد.
    Réalisation escomptée 1.2 : Protection des droits des minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية التنقل والحق في العودة
    1.2 Protection des droits des minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN 1-2 حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية الانتقال والحق في العودة
    Cette disposition protège ainsi la liberté de circulation et le droit de ne pas être déplacé arbitrairement. UN ويوفر هذا الحكم حماية لحرية التنقل وحق عدم النقل العشوائي.
    1.2 Protection des droits des minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN 1-2 حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية الحركة والحق في العودة
    Elle est également contraire aux dispositions des articles 12 et 13 dudit pacte, qui garantissent la liberté de circulation et le droit de faire appel d'une décision d'expulsion devant l'autorité compétente. UN كما يتعارض مع المادتين 12 و13 من العهد اللتين تضمنان حرية التنقل والحق في الطعن في قرار الطرد من الإقليم أمام السلطة المختصة.
    La priorité était de progresser dans la mise en place d'institutions démocratiques, responsables, professionnelles et impartiales qui protégeraient les droits des minorités, notamment la liberté de circulation et le droit au retour. UN وأوليت أولوية أساسية لإحراز التقدم صوب إنشاء مؤسسات ديمقراطية خاضعة للمساءلة واحترافية ومحايدة كفيلة بحماية حقوق الأقليات، بما فيها حرية التنقل والحق في العودة.
    Réalisation escomptée 1.2 : Protection des droits de minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN الإنجاز المتوقع 1-2: حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية التنقل والحق في العودة
    1.2 Protection des droits des minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN 1-2 حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية التنقل والحق في العودة
    Réalisation escomptée 1.2 : protection des droits de minorités, y compris la liberté de circulation et le droit au retour UN الإنجاز المتوقع 1-2: حماية حقوق الأقليات، بما في ذلك حرية التنقل والحق في العودة
    Consciente également de ce que le droit à la liberté de circulation et le droit à un logement convenable englobent le droit pour les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui rentrent chez eux à ne pas être contraints de retourner dans leurs foyer et lieu de résidence habituel et que le droit de rentrer dans ses foyer et lieu de résidence habituel doit pouvoir être exercé en toute liberté et dignité, UN وإذ تدرك كذلك أن الحق في حرية التنقل والحق في السكن الملائم يشملان حق العائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارس على أساس طوعي ومتفق مع الكرامة،
    Il examine d'abord les politiques et les pratiques israéliennes qui fragmentent le territoire palestinien occupé et séparent physiquement sa population, portant ainsi atteinte à plusieurs droits de l'homme, y compris la liberté de circulation et le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN فهو أولا يدرس السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تجزئ الأرض الفلسطينية المحتلة وتفصل ماديا بين سكانها، وهو مما يقوض عددا من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Malheureusement, les enfants des régions occupées de la Géorgie sont privés de droits tels que la liberté de circulation et le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN 20 - وأضافت قائلة إنه من المؤسف أن الأطفال في المناطق المحتلة من جورجيا محرومون من حقوق مثل حرية التنقل والحق في تلقي التعليم بلغتهم الأصلية.
    Au nombre de ces droits et libertés figurent la liberté d'expression, la liberté de réunion, la liberté d'association, la liberté de circulation et le droit de chercher, de recevoir et de diffuser des informations. UN وتتضمن هذه الحقوق والحريات، حرية التعبير وحرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل والحق في البحث عن المعلومات وتلقيها ونقلها(9).
    21. Veiller à ce que le droit interne garantisse la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants, y compris leur droit à la liberté de circulation et le droit à un niveau de vie suffisant (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 21- التأكد من أن القوانين المحلية تضمن حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، بما في ذلك حقهم في حرية التنقل والحق في مستوى معيشي لائق (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    Il regrette que les objecteurs de conscience et les personnes favorables à l'objection de conscience courent encore le risque d'être condamnés à l'emprisonnement et que, lorsqu'ils persistent dans leur refus d'effectuer le service militaire, soient pratiquement privés de certains de leurs droits civils et politiques comme la liberté de circulation et le droit de vote (art. 12, 18 et 25). UN فهي تأسف لأن المستنكفين ضميرياً أو الأشخاص المؤيدين للاستنكاف الضميري ما زالوا معرّضين للحكم بالسجن، كما أنهم، إذا تمسكوا برفضهم أداء الخدمة العسكرية، فإنهم يُحرمون عملياً من بعض حقوقهم المدنية والسياسية كحرية التنقل والحق في التصويت (المواد 12 و18 و25).
    Il regrette que les objecteurs de conscience et les personnes favorables à l'objection de conscience courent encore le risque d'être condamnés à l'emprisonnement et, lorsqu'ils persistent dans leur refus d'effectuer le service militaire, soient pratiquement privés de certains de leurs droits civils et politiques comme la liberté de circulation et le droit de vote (art. 12, 18 et 25). UN وتأسف لأن المستنكفين ضميرياً أو الأشخاص المؤيدين للاستنكاف الضميري ما زالوا معرّضين لأن يُحكم عليهم بالسجن، كما أنهم، إذا تمسكوا برفضهم أداء الخدمة العسكرية، يُحرمون عملياً من بعض حقوقهم المدنية والسياسية كحرية التنقل والحق في التصويت (المواد 12 و18 و25).
    La priorité sera accordée à la mise en place d'institutions démocratiques, responsables, professionnelles et impartiales qui protégeront les droits des minorités, notamment la liberté de circulation et le droit au retour. UN وستتركز الأولويات الرئيسية خلال الفترة المالية 2008/2009 على إحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسات ديمقراطية تخضع للمساءلة وتقوم على الروح المهنية والحياد، توفر الحماية لحقوق الأقليات بما فيها حرية الانتقال والحق في العودة.
    Il faut aussi redoubler d'efforts pour garantir la liberté de circulation et le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers partout dans la Fédération. UN وينبغي لجمعية الاتحاد أن تعتمد القوانين اللازمة ﻹرساء اﻹطار اﻷساسي للنظام السياسي والاقتصادي للاتحاد، مع ضرورة مضاعفة الجهود التي من شأنها ضمان حرية التنقل وحق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في جميع أنحاء الاتحاد.
    Durant l'exercice 2008/09, la priorité a été accordée à la mise en place d'institutions démocratiques, responsables, professionnelles et impartiales, qui puissent assurer la protection des droits des minorités, notamment la liberté de circulation et le droit au retour des personnes déplacées. UN 9 - وأوليت أولوية أساسية في الفترة المالية 2008/2009 لإحراز التقدم نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية خاضعة للمساءلة واحترافية ومحايدة تحمي حقوق الأقليات، بما فيها حرية التنقل وحق المشردين داخليا في العودة.
    Eu égard aux liens historiques entre les deux pays et par solidarité pour la situation tragique du peuple du Soudan du Sud, le Gouvernement soudanais a accordé sa protection aux réfugiés qui arrivent, ainsi qu'une amélioration de leurs conditions de vie, la liberté de circulation et le droit au travail, en traitant ainsi les Soudanais du Sud comme des citoyens. UN واعترافاً بالعلاقات التاريخية بين البلدين وتعاطفاً مع محنة شعب جنوب السودان، منحت حكومته اللاجئين الوافدين الحماية وظروفاً أفضل للمعيشة، وحرية في الحركة والحق في العمل، وهي تعامل أبناء جنوب السودان كما لو كانوا من رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد