ويكيبيديا

    "de civils innocents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين الأبرياء
        
    • للمدنيين الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    • مدنيون أبرياء
        
    • لمدنيين أبرياء
        
    • المواطنين الأبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • المدنيين اﻷبرياء بلا اكتراث
        
    • المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم
        
    • للمواطنين اﻷبرياء
        
    • ضد المدنيين اﻷبرياء
        
    • المدنيين اللبنانيين الأبرياء
        
    • المدنيين اﻷبرياء من
        
    Entre-temps, les tueries insensées de civils innocents palestiniens et israéliens n'ont pas cessé. UN وفي الوقت ذاته، لم تتوقف أعمال قتل المدنيين الأبرياء من فلسطينيين وإسرائيليين.
    Lorsque la vie de civils innocents est en jeu, cette responsabilité ne doit pas être compromise par des considérations politiques. UN وعندما تكون حياة المدنيين الأبرياء في خطر، فإن تلك المسؤولية لا يجوز التهاون فيها لاعتبارات سياسية.
    C'est sur nous que comptent des millions de civils innocents et sans défense qui, depuis de nombreuses années, pâtissent d'une violence absurde et d'une pauvreté accablante. UN فالملايين من المدنيين الأبرياء العزل، الذين عانوا طويلا من العنف الطائش والفقر الطاحن، يعولون علينا للقيام بذلك.
    Malheureusement, les mesures prises par le Conseil de sécurité n'ont jusqu'à présent pas permis de contraindre le régime syrien à se conformer au droit international ou à prendre des dispositions propres à améliorer la vie de civils innocents. UN ومن المؤسف أن الإجراءاتِ التي اتخذها المجلس لم تؤدِ حتى الآن إلى حمل النظام السوري لا على الامتثال للقانون الدولي ولا على اتخاذ تدابير ذات شأن يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للمدنيين الأبرياء.
    Ils se plaignent également de la participation des États-Unis à des tortures et des assassinats de civils innocents à l'extérieur de leur territoire, ce qui perpétue le colonialisme. UN وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار.
    Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Ils demeuraient inquiets du nombre élevé de détentions arbitraires, de l'état des établissements pénitentiaires et de l'incarcération de civils innocents. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتقالات التعسفية وظروف مرافق الاحتجاز، واحتجاز المدنيين الأبرياء.
    C'est à cause de l'agression de l'Arménie et de sa politique de nettoyage ethnique que des centaines de milliers de civils innocents ont été brutalement chassés de leur foyer. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    Cela est d'autant plus urgent que ces armes continuent de semer la mort et de mutiler des milliers de civils innocents. UN ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Le Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents à Moscou UN قطـر تعرب عن رفض وإدانـة احتجاز المدنيين الأبرياء في موسكو
    L'État du Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents dans un théâtre de Moscou. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    Des centaines de milliers de civils innocents se trouvent quotidiennement sous attaque. UN وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم.
    Le caractère sacré de la vie de civils innocents doit être respecté en toutes circonstances. UN فقدسية أرواح المدنيين الأبرياء يجب أن تحترم في ظل جميع الظروف.
    Cependant, lorsque ces éléments font défaut, la menace sur le bien-être de civils innocents se perpétue. UN أما إذا لم تتوفر تلك الأمور فإن النتيجة هي إدامة الخطر الذي يهدد رفاه المدنيين الأبرياء.
    Mon pays condamne et dénonce tout acte de terrorisme perpétré à l'encontre de civils innocents, quels qu'en soient les motifs. UN إن بلادي تدين وتستنكر أي عمل إرهابي، مهما كانت دوافعه، بحق المدنيين الأبرياء.
    On ne saurait faire preuve de compréhension à l'égard de ceux qui s'efforcent de justifier l'assassinat délibéré de civils innocents, quelles que soient les causes ou les revendications invoquées. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم.
    Depuis sa création en 1948, Israël a adopté une politique de vengeance à l'égard du peuple palestinien, donnant lieu à des attaques délibérées de civils innocents. UN وقال إن إسرائيل، منذ إنشائها في عام 1948، تتبنى سياسة تقوم على الانتقام من الشعب الفلسطيني، من صورها الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء.
    Il condamne résolument le massacre de civils innocents de part et d'autre. UN وتدين اللجنة بشدة قتل أي من الجانبين للمدنيين الأبرياء.
    31. La communauté mondiale a assisté, horrifiée et incrédule, au massacre et aux souffrances de civils innocents au Rwanda. UN ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا.
    Nous sommes horrifiés par les décès inacceptables de civils innocents, y compris des enfants, et par le nombre élevé de blessés. UN ونشعر بالفزع من جراء الأعمال غير المقبولة التي راح ضحيتها مدنيون أبرياء ومنهم أطفال، فضلا عن تزايد أعداد المصابين.
    À cet égard, la Mongolie appuie la déclaration du Secrétaire général selon laquelle il est impossible d'accepter ceux qui essaient de justifier le massacre délibéré de civils innocents, quelle que soit la cause qu'ils défendent ou quels que soient leurs griefs. UN وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا تصريح الأمين العام الذي قال فيه إنه لا يمكن أن يكون هناك قبول لمن يسعون إلى تبرير القتل العمد لمدنيين أبرياء مهما كانت الأسباب أو المظالم.
    Cette occupation et ces massacres perpétrés par Israël à l'encontre de civils innocents ne sont rien d'autre que la terreur personnifiée. UN إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك.
    Nous espérons que la communauté internationale prendra des mesures qui aideraient à enrayer les violences et le chaos qui sont le lot quotidien de civils innocents. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً.
    4. Je ne souhaite pas aborder des questions qui ne concernent pas directement le conflit frontalier, même si elles sont importantes en elles-mêmes, mais je dois indiquer que l'Éthiopie est la seule à pratiquer la détention et la déportation de civils innocents pour cause de nationalité. UN ٤ - ورغم أنني لا أريد أن أتطرق إلى المسائل التي تمس النزاع الحــدودي، مهما بلــغ من أهمية في ذاته، فإنني مع ذلك أجد لزاما علي أن أشير إلى أن احتجاز المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم بسبب جنسيتهم هو أمر تقوم بــه إثيوبيا وحدها.
    3. Le 17 août 1999, les forces aériennes américaine et britannique ont effectué un autre raid contre le gouvernorat de Wasit dans le sud de l'Iraq; les bombardements ont fait 11 victimes civiles, dont deux enfants, et endommagé les habitations de civils innocents. UN ٣ - بتاريخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بعدوان آخر على محافظة واسط في جنوب العراق وأدى القصف المعادي إلى استشهاد أحد عشر مواطنا مدنيا بضمنهم طفلان، ووقوع أضرار في الدور السكنية للمواطنين اﻷبرياء.
    Nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    Cette décision a mis en péril la vie de civils innocents, ainsi que celle des soldats de la FINUL et de l'armée libanaise qui effectuaient alors de nombreuses patrouilles dans cette zone. UN وعرَّض هذا القرار للخطر حياة المدنيين اللبنانيين الأبرياء وأفراد القوة وجنود الجيش اللبناني الذين كانوا حينئذ يسيّرون دوريات كثيفة في المنطقة.
    Les pays de la CARICOM soutiennent une interdiction globale de ces armes meurtrières et qui frappent sans discrimination et qui continuent de mutiler et de tuer tant de civils innocents, hommes, femmes et enfants. UN وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي التحرك نحو فرض حظر عالمي على هذه اﻷسلحة الفتاكة والعشوائية، التي لا تزال تؤدي إلى تشويه وقتل الكثير من المدنيين اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد