Monsieur DINI est certain que le Secrétaire général de l’Organisation, étant donné le prestige dont il jouit et la contribution qu’il peut apporter au succès de ses travaux, participera personnellement à la phase de clôture de la Conférence. | UN | وقال انه واثق أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سوف يشارك شخصيا في المرحلة الختامية للمؤتمر ، نظرا لمكانته الشخصية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها لضمان الوصول الى خاتمة مكللة بالنجاح . |
Conformément à ladite résolution, il a été rendu compte des résultats des dialogues à la réunion plénière de clôture de la Conférence et le présent rapport en contient une synthèse. | UN | وأُبلغت نتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، عملا بالقرار نفسه، إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر ويرد تلخيص لها في هذا التقرير. |
53. À la séance de clôture de la Conférence, les participants ont examiné et approuvé les observations et recommandations des groupes de travail. | UN | ٥٣- وناقش المشاركون في الجلسة الختامية للمؤتمر ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة وأقرُّوها. |
34. Les rapports des groupes de travail ont été présentés à la session de clôture de la Conférence, puis adoptés par les participants. | UN | 34- وقُدّمت تقارير الأفرقة العاملة خلال الجلسة الختامية للمؤتمر واعتمدها المشاركون. |
Les conclusions de chaque table ronde devront être consignées dans un résumé, établi par les rapporteurs, qui sera présenté à la séance plénière de clôture de la Conférence et repris dans le rapport final; | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج جلسات المائدة المستديرة في الموجزات التي يقدمها المقررون والتي ينبغي أن تقدم إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتدرج في تقريره النهائي؛ |
Les conclusions de chaque table ronde devront être consignées dans un résumé, établi par les rapporteurs, qui sera présenté à la séance plénière de clôture de la Conférence et repris dans le rapport final. | UN | 15 - وينبغي أن تنعكس نتائج جلسات المائدة المستديرة في الموجزات التي يقدمها المقررون والتي ينبغي أن تقدم إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتدرج في تقريره النهائي. |
44. Les délibérations des groupes de travail ont abouti à un certain nombre de recommandations, qui ont été adoptées à la session de clôture de la Conférence. | UN | 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر. |
12. Les conclusions de chaque table ronde devraient être consignées dans un résumé établi par le rapporteur, présenté à la séance plénière de clôture de la Conférence et repris dans le rapport final. | UN | " 12 - وينبغي أن تنعكس نتائج جلسات المائدة المستديرة في موجزات المقررين، التي ينبغي أن تُقدَّم إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتُدرج في تقريره النهائي. |
3. Le 23 mai, à la séance de clôture de la Conférence internationale pour la création de la Commission des droits de l'homme en Éthiopie, le Premier Ministre Meles Zenawi a affirmé que son gouvernement était résolument en faveur de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | ٣ - وفي ٢٣ أيار/ مايو، في الدورة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بإرساء حقوق اﻹنسان في إثيوبيا، تكلم رئيس الوزراء، مليس زناوي عن التزام حكومته بحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
51. Dans la déclaration qu'il a faite à la séance de clôture de la Conférence, le Secrétaire général a indiqué qu'il veillerait à ce que les recommandations qui lui avaient été adressées soient appliquées rapidement et efficacement et qu'il s'attacherait à intégrer les questions d'égalité entre les sexes dans l'ensemble des travaux de l'Organisation. | UN | ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة. |
12. Les conclusions de chaque table ronde devront être consignées dans un résumé, établi par les rapporteurs, qui sera présenté à la séance plénière de clôture de la Conférence et repris dans le rapport final. | UN | 12 - وينبغي أن تنعكس نتائج جلسات المائدة المستديرة في الموجزات التي يقدمها المقررون والتي ينبغي أن تقدم إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتدرج في تقريره النهائي. |
12. Les conclusions de chaque table ronde devront être consignées dans un résumé, établi par les rapporteurs, qui sera présenté à la séance plénière de clôture de la Conférence et repris dans le rapport final. | UN | 12 - وينبغي أن تنعكس نتائج جلسات المائدة المستديرة في الموجزات التي يقدمها المقررون، التي ينبغي أن تُقدَّم إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتُدرج في تقريره النهائي. |
Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, a fait une déclaration à la séance de clôture de la Conférence, le 10 mai 2005. | UN | وأدلى، السيد كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية ببيان في الدورة الختامية للمؤتمر التي عقدت يوم 10 أيار/مايو 2005. |
2. ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par S. M. le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : | UN | 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش، وهي: |
ACCUEILLE AVEC SATISFACTION les propositions ci-après présentées par Sa Majesté le Roi Hassan II (que Dieu ait pitié de son âme) à la communauté internationale à l'occasion de la séance de clôture de la Conférence ministérielle de l'Uruguay Round à Marrakech, à savoir : | UN | 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش ، وهي: |
Les termes < < traitement discriminatoire > > sont repris de la Déclaration politique adoptée par les ministres des États membres du Conseil de l'Europe le 13 octobre 2000 lors de la session de clôture de la Conférence européenne contre le racisme. | UN | 14 - أخذت عبارة " المعاملة التمييزية " من الإعلان السياسي الذي اعتمده وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الجلسة الختامية للمؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية. |
7. Les résultats des dialogues de partenaires doivent être communiqués à la séance plénière de clôture de la Conférence et intégrés dans le rapport final de la Conférence. | UN | " 7 - تُرفع نتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر وتُدرج في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Les conclusions des dialogues multipartites de partenaires seront communiquées à la réunion plénière de clôture de la Conférence et incluses dans le rapport final sur les travaux de celle-ci. | UN | 12 - ينبغي أن تبلَّغ الجلسة العامة الختامية للمؤتمر بنتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تضمّن التقرير النهائي للمؤتمر. |
Les conclusions des dialogues multipartites de partenaires seront communiquées à la réunion plénière de clôture de la Conférence et incluses dans le rapport final sur les travaux de celle-ci. | UN | 12 - ينبغي أن تبلغ الجلسة العامة الختامية للمؤتمر بنتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تضمن التقرير النهائي للمؤتمر. |
Des représentantes du Conseil ont aussi assisté à la cinquante-quatrième Conférence annuelle du Département de l'information à l'intention des ONG, qui a été interrompue en raison des événements du 11 septembre 2001. Nombre de membres bénévoles du Conseil n'ont pu participer aux activités de clôture de la Conférence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اشترك ممثلو المنظمة في المؤتمر السنوي الرابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية الذي تقلصت مدته بسبب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 مع أن الممثلين استطاعوا تجنيد عدد من متطوعي المجلس الوطني للنساء السود للمشاركين في الأنشطة الختامية للمؤتمر. |
Actes de la séance de clôture de la Conférence internationale de Doha sur la famille | UN | رابعا - أعمال الجلسة الختامية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة |