Le Secrétariat technique achève cette évaluation au plus tard 10 jours après avoir présenté la demande de clarification à l'Etat partie soupçonné. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
La délégation néerlandaise se demande toutefois si l'on peut attendre d'un État une neutralité au sens strict du terme et elle apprécierait un complément de clarification à ce sujet. | UN | وتساءلت عما إن كان يمكن أن نتوقع من الدول التزام الحياد بالمعنى الضيق، وقالت إنها ترحب بمزيد من التوضيح. |
Dans le dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction le neuvième rapport de la Mission et le rapport de la Commission de clarification historique et ses recommandations. | UN | ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها. |
L'Union européenne a noté avec satisfaction les travaux de la Commission de clarification historique. | UN | وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي، مع الارتياح، أعمال لجنة استجلاء التاريخ. |
Cette flexibilité facilite le dialogue entre l’ État, les communautés touchées et les organisations de la société civile concernées, en particulier les associations de victimes, qui, comme le souligne la Commission de clarification historique, doivent assumer ensemble la responsabilité de la réconciliation nationale. | UN | وتتيح هذه المرونة الفرصة ﻹجراء حوار بين الدولة والمجتمعات المحلية المتضررة ومنظمات المجتمع المحلي المعنية ولا سيما الضحايا الذين يجب عليهم، كما تشير لجنة بيان الحقائق التاريخية، أن يشتركوا في الاضطلاع بمهمة المصالحة الوطنية. |
48. Il a été affirmé que le suivi des travaux de la Commission de clarification historique au Guatemala n'avait pas été assuré et que les recommandations de la Commission n'avaient pas été mises en oeuvre. | UN | 48- وزُعم أنه لم تجر أية متابعة لأعمال لجنة الإيضاح التاريخي في غواتيمالا وأن توصيات اللجنة لم تنفذ. |
de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء |
Pour une plus grande précision dans les déclarations, des procédures de clarification permettront de corriger toutes erreurs ou réparer d'éventuelles émissions. | UN | وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط. |
Elle lance un appel à toutes les parties concernées afin de permettre à la Commission de clarification de mener à bien son mandat dans les meilleures conditions. | UN | وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف. |
L'Australie est d'accord sur ces points mais voudrait, à des fins de clarification, ajouter quelques commentaires. | UN | وتوافق أستراليا على هذه النقاط، لكنها تود أن تبدي ملاحظات إضافية على سبيل زيادة التوضيح. |
Ce genre de clarification implique également un souci très constant de faire une distinction entre la fin et les moyens. | UN | 23 - وهذا التوضيح يعني أيضا اهتماما قويا بالتمييز بين الأهداف والوسائل. |
Déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le rapport définitif de la Commission de clarification historique au Guatemala publiée le 26 mars 1999 | UN | بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا |
Cependant, il est d’ores et déjà évident que le texte renfermera des éléments bien plus détaillés concernant les mesures ou visites sur place qu’en ce qui concerne, par exemple, les procédures de clarification. | UN | غير أن من الواضح أصلاً أنه سيتضمن عناصر ذات درجة أكبر كثيراً من التفصيل في ميدان التدابير أو الزيارات الموقعية مما كان يتضمنه حتى الآن، مثل تفاصيل جديدة بشأن إجراءات التوضيح. |
Dans les rapports que je présente régulièrement à l’Assemblée générale sur l’application des accords de paix au Guatemala, j’informerai les États Membres des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de clarification. | UN | وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ. |
Elle engage les autorités compétentes à lutter contre l'impunité et à mettre en oeuvre les recommandations de la Commission de clarification historique, notamment pour ce qui concerne la mise en place d'un organe de suivi. | UN | ويحث السلطات المعنية على عدم السماح لأي أحد بالإفلات من سلطة القانون وتنفيذ التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استجلاء التاريخ، مع التركيز بشكل خاص على إنشاء هيئة متابعة. |
De même, tous les protagonistes doivent conjuguer leurs efforts pour revitaliser la Commission pour la paix et l'harmonie afin de faciliter le processus de réconciliation nationale sur la base des recommandations formulées par la Commission de clarification historique. | UN | ومن المهم أيضا من أجل عملية المصالحة الوطنية أن يستمر إيلاء الاهتمام المناسب لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ وأن تتزامن الجهود من أجل بث الحياة في لجنة السلام والوفاق. |
Le projet présenté par la Commission de suivi reflète l'esprit de réconciliation observé dans les recommandations de la Commission de clarification historique et jouit du soutien de la majorité des organisations de la société civile. | UN | ويعكس مشروع القانون الذي أحالته لجنة المتابعة روح المصالحة المتجسدة في توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية، وحظي بالدعم الشامل لمنظمات المجتمع المدني. |
Je constate avec une profonde préoccupation que, trois ans après la présentation du rapport de la Commission de clarification historique, ses recommandations n'ont toujours pas été appliquées. | UN | 27 - وألاحظ بقلق أنه بعد ثلاث سنوات من تقديم تقرير لجنة بيان الحقائق التاريخية، لم تنفّذ توصياتها بعد. |
En premier lieu, dans les projets d'articles 1 à 3, la portée du terme < < significatif > > s'agissant du seuil d'admissibilité appelle un complément de clarification et une définition plus précise. | UN | فأولا، في مشاريع المواد من 1 إلى 3، يتطلب معيار الأهمية لما هو " جسيم " مزيدا من الإيضاح وتعريفا أدق. |
de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء |
Ces méthodes de travail lui ont donné les moyens de poursuivre ses objectifs de clarification et d'explicitation des principes, des concepts et des questions de politique générale relatifs à l'élaboration et à l'application du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وأن أساليب العمل هذه قد مكﱠنت فريق الخبراء الحكومي الدولي من متابعة أهدافه المتعلقة بتوضيح وشرح المبادئ والمفاهيم وقضايا السياسة المتعلقة بصوغ قوانين وسياسات المنافسة وإنفاذها. |
Le programme a aussi appuyé l'évaluation de 41 nouvelles méthodes, de six niveaux de référence normalisés, de 52 demandes de révision et de 122 demandes de clarification. | UN | كما دعم البرنامج عملية تقييم 41 منهجية جديدة، وستة خطوط أساس موحدة، و52 طلباً للتنقيح، و122 طلباً للتوضيح. |
Un certain nombre de recommandations de la Commission de clarification historique sont liées à l’engagement d’améliorer les normes et mécanismes de protection des droits de l’homme. | UN | ٤٠- ويرتبط بهذا الالتزام توصيات شتى صادرة عن لجنة استيضاح الانتهاكات وأعمال العنف السابقة. |
86. Les demandes de clarification des termes " État intéressé " , qui avaient été faites dans le contexte de précédents articles, ont été réitérées. | UN | ٨٦ - وتكرر اﻹعراب في سياق هذه المادة عن الطلبات السابقة المتعلقة بإيضاح عبارة " دولة معنية " . |