ويكيبيديا

    "de clarifier le rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توضيح دور
        
    • بتوضيح دور
        
    • بغرض زيادة إيضاح دور
        
    • الوضوح فيما يتعلق بدور
        
    • توضيح أدوار
        
    • جعل دور
        
    • وتوضيح دور
        
    Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية.
    Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية.
    Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. UN وينبغي توضيح دور البرامج الفرعية المختلفة فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Dans un autre, on a recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. UN وأوصي في حالة أخرى بتوضيح دور الضحايا في المحاكمات، ولاسيما بوصفهم شاكين أو مجني عليهم أو شهودا.
    Le renforcement du pilotage et du contrôle a permis de clarifier le rôle et la direction des missions et d'évaluer les progrès sur la voie de la consolidation de la paix. UN ونتج عن تعزيز التوجيه والرقابة أن أصبح هناك مزيد من الوضوح فيما يتعلق بدور البعثات واتجاهها، وفي تقدير ما يتم إحرازه من تقدم نحو توطيد السلام.
    Il était nécessaire de clarifier le rôle et les fonctions des conseillers régionaux et de réactualiser leur mandat. UN 43 - يلزم توضيح أدوار ومهام المستشارين الإقليميين واستكمال اختصاصاتهم.
    Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. UN وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. UN وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Les participants ont, en outre, rappelé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle des centres de liaison et la façon dont ils coordonnent leur action avec les ONC. UN كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية.
    À partir de septembre 2002, le BSCI a mené des activités visant à actualiser le cadre conceptuel de l'auto-évaluation, afin de clarifier le rôle de cet exercice dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN وكان الهدف من ذلك هو توضيح دور التقييم الذاتي في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج، وأسفرت هذه الأنشطة عن صوغ المعايير الأساسية للتقييم الذاتي.
    On procède actuellement à une mise à plat des règles de la délégation de pouvoir pour mettre fin aux doubles emplois et rationaliser les procédures d'adjudication au niveau local, afin d'utiliser à fond les pouvoirs délégués au plan local et de clarifier le rôle du Comité des marchés du Siège. UN وتجري حاليا استعراض التفويض الحالي للسلطة لتجنب ازدواج العمل ولتبسيط إجراءات الموافقة المحلية بهدف الاستفادة على أفضل وجه من سلطة الشراء المحلية ولزيادة توضيح دور لجنة العقود بالمقر.
    Un atelier de suivi s'est tenu en présence de représentants de Sri Lanka, l'objectif étant de clarifier le rôle du pays hôte et de définir les activités de projet qui seraient entreprises conjointement et qui viendraient compléter celles du Programme d'action national (PAN). UN ثم نُظمت حلقة عمل للمتابعة مع ممثلين عن سري لانكا هدفت إلى توضيح دور البلد المضيف وتحديد أنشطة المشاريع من أجل التنفيذ المشترك تركز على تكملة أنشطة برنامج العمل الوطني.
    25. Il convient de clarifier le rôle des correspondants pour la science et la technologie et leur participation aux travaux préparatoires de la neuvième session du CST. UN 25- وينبغي توضيح دور المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا ومشاركتهم في الأنشطة التحضيرية للدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Dans cinq États, les dispositions ne s'appliquaient aux victimes que si elles étaient témoins; dans deux autres, il avait été recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. UN وفي خمس ولايات قضائية، لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر كونهم شهوداً؛ وفي ولايتين قضائيتين أخريين، أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة فيما يتعلق بوضعهم كمدّعين أو ضحايا أو شهود.
    Dans trois cas, les dispositions ne s'appliquaient aux victimes que si elles étaient témoins et dans un autre, il avait été recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. UN وفي ثلاث حالات لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر اعتبارهم شهودا، وفي حالة أخرى أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة، ولا سيما بصفتهم شاكين أو ضحايا أو شهودا.
    Dans un cas, seule la participation des victimes qui étaient témoins était prévue par la législation et dans un autre, il avait été recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. UN ولا يتناول التشريع في إحدى الحالات إلا مشاركة الضحايا ممن أدلوا بشهاداتهم، وأوصيَ في حالة أخرى بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة، ولا سيما بصفتهم مشتكين أو ضحايا أو شهوداً.
    Une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    Bien que des progrès aient été accomplis en matière de gestion des risques liés aux catastrophes au niveau opérationnel, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique institutionnel pour la coordination des interventions d'urgence afin de clarifier le rôle des différents acteurs. UN وشهدت إدارة مخاطر الكوارث بعض التحسينات على مستوى العمل، لكن ثمة حاجة لوضع إطار قانوني مؤسسي لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ من أجل توضيح أدوار مختلف الجهات الفاعلة في الاستجابة للطوارئ.
    Des orientations et un contrôle renforcés ont permis de clarifier le rôle et le sens des missions et d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    29. Un certain nombre de dialogues multilatéraux ont eu lieu en 2006 sur des questions systématiques clefs en vue d'améliorer la structure de gouvernance des institutions financières internationales et de clarifier le rôle du financement public sur les marchés émergents. UN 29 - أجري خلال عام 2006 عدد من الحوارات المتعددة الأطراف التي تناولت قضايا جوهرية مثل تحسين هيكل إدارة المؤسسات المالية الدولية وتوضيح دور التمويل الرسمي للأسواق الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد