Révision de l'essai de classification internationale des activités | UN | تنقيح التصنيف الدولي التجريبي لأنشطة إحصاءات استخدام الوقت |
Les membres du CTM encouragent toutes les sociétés de classification à adopter une politique cohérente et uniforme en matière d'inspection des navires. | UN | ويشجع أعضاء لجنة النقل البحري جميع جمعيات التصنيف على تحقيق نهج متسق وموحد فيما يتعلق بعمليات التفتيش على السفن. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de classification révisée des fonctions des administrations publiques (CFAP) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مشروع التصنيف المنقح لوظائف الحكومات |
L'OIT s'attache particulièrement ici à faciliter les mesures d'harmonisation des systèmes de classification et d'étiquetage des substances chimiques toxiques. | UN | وفي إطار هذه العملية، تولي منظمة العمل الدولية اهتماما خاصا إلى تسهيل اتخاذ اجراءات بشأن تنسيق تصنيف المواد الكيميائية السمية وتمييزها بالبطاقات. |
Catégories de classification des programmes établies par le CAC | UN | فئــات تصنيف برامـج لجنــة التنسيق اﻹدارية |
Créer des commissions techniques de classification dans chaque établissement pénitentiaire | UN | إنشاء لجان فنية للتصنيف في كل مرفق إصلاحي |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de classification révisée de la consommation des ménages | UN | تقرير اﻷمين العام عن مشروع التصنيف المنقح للاستهلاك الفردي |
V. Activités de classification menées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | أعمال التصنيف التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
Des exemples de catalogues de caractéristiques existants y figurent, de même que des descriptions des avantages et inconvénients des méthodes actuelles de classification des caractéristiques. | UN | وتورد الورقة أمثلة لفهارس المصطلحات الوصفية القائمة، إلى جانب شرح لمزايا وعيوب طرائق التصنيف الحالية للمصطلحات الوصفية. |
Tableau 2 Proposition de classification des thèmes 2 à 7 concernant les meilleures pratiques | UN | التصنيف المقترح لمواضيع أفضل الممارسات من 2 إلى 7 |
On a fait observer que les divergences de classification pouvaient avoir un impact sur la communication d'informations pertinentes au Groupe. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التباين في التصنيف يمكن أن يؤثّر على تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة. |
Les commissions de classification relèvent de l'autorité du Ministère de l'éducation et se limitent à déterminer la nature du handicap. | UN | ولجان التصنيف تدخل تحت اختصاصات وزارة التعليم وتقوم بتقييم نوع واحد فقط من الإعاقة. |
Une première version du projet de classification a été publiée en 1997 pour aider les pays intéressés à conduire des enquêtes sur le budget-temps. | UN | وصدرت النسخة الأولى من مشروع التصنيف في عام 1997 لمساعدة البلدان المهتمة بإجراء دراسات لاستخدام الوقت. |
Ce système est transparent et simple, et il repose sur des données factuelles plutôt que sur des critères prédéterminés de classification des pays. | UN | وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا. |
Ce n'est pas uniquement un problème de classification, mais également un problème de calendrier. | UN | فالمشكلة ليست مشكلة تصنيف فحسب، بل مشكلة توقيت أيضا. |
Ces informations peuvent aussi être utilisées pour les processus de classification des détenus. | UN | ويمكن استعمال هذه المعلومات أيضا أساسا لعمليات تصنيف السجناء. |
Pour des systèmes plus décentralisés, cela pourrait signifier un échange de microdonnées permettant de corriger les incohérences majeures entre les répertoires d'entreprises, l'utilisation de systèmes de classification cohérents et des questions communes; | UN | أما بالنسبة للنظم ذات الطابع الأكثر لا مركزية، فإن ذلك قد يعني تقاسم البيانات الجزئية للتخلص من التناقضات الرئيسية بين مختلف السجلات التجارية واستخدام نظم تصنيف متسقة وأسئلة موحدة؛ |
Au fil des ans, un contenu plus varié a été mis à leur disposition avec la mise en place d'un système de classification. | UN | فعلى مر السنين، يتاح المزيد من المحتوى المتنوع بفضل الأخذ بنظام للتصنيف. |
Les pouvoirs publics ont investi des ressources substantielles aux fins de l'établissement de statistiques nationales, dans l'objectif de respecter les normes internationales de classification. | UN | وأضافت أن الحكومة استثمرت موارد كبيرة في تجميع الإحصائيات الوطنية بغية امتثال القواعد الدولية للتصنيف. |
Le projet déterminera également les conditions que devrait remplir un meilleur système de classification des ménages. | UN | وسيقدم المشروع كذلك وصفا لما يتطلبه مشروع محسن لتصنيف اﻷسر المعيشية من احتياجات. |
Au moment où le présent rapport est rédigé, aucun projet définitif de classification n'avait été proposé. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن المشاريع النهائية لهذه التصنيفات متاحة بعد. |
À la date de la rédaction du présent rapport, aucune notice de classification officielle n'avait été publiée à l'issue de ce processus. | UN | ولم يصدر وقت كتابة هذا التقرير أي إخطار رسمي نهائي بالتصنيف نتيجة لعمليات التصنيف تلك. |
Le PNUD devrait en principe publier en 2014 une politique de traitement et de classification de l'information. | UN | ويُتوقع في عام 2014 أن ينشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة بشأن تدبير المعلومات وتصنيفها. |
Ce genre de classification est pourtant bien utile pour déterminer l'intention et l'objectif premiers de telle ou telle opération d'évaluation. | UN | بيد أن تصنيفها على هذا النحو مفيد في تحديد الغرض اﻷولي والمقصد اﻷساسي من أي نشاط تقييمي بعينه. |
40. Règles régissant la liste de classification des médicaments | UN | 40 - القواعد المتعلقة بتصنيف الأدوية المدرجة في القائمة، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العددان 110/2010 و 35/2013. |
La première phase de l’évaluation, présentée en 1999, concerne les mécanismes d’application et vise à déterminer si certaines questions techniques de classification restent à régler par la CPC. | UN | وستتناول مرحلة التقييم اﻷولى، المقرر الاضطلاع بها في عام ١٩٩٩، اﻵليات المتعلقة بالتنفيذ، وهي ستقدر ما إذا كانت هناك قضايا تصنيفية موضوعية متبقية يلزم تناولها في التصنيف المركزي للمنتجات. |
6. Conclusion : Le Groupe d'experts a donc décidé qu'il examinerait les types suivants de classification : | UN | ٦ - الاستنتاج: وافق فريق الخبراء على التغطية ونظام الرموز المخصص للتصنيفات التي سيتناولها: |
À cette fin, l'Administration doit disposer d'informations financières plus fiables sur le rapport entre ces dépenses et les dépenses des programmes, sur la base d'une méthode solide de classification des coûts. | UN | وللقيام بذلك على نحو فعال، ستحتاج الإدارة إلى معلومات مالية أفضل عن التكاليف والنفقات الإدارية في مقابل التكاليف والنفقات البرنامجية، استناداً إلى طريقة صحيحة لتحديد فئات التكاليف. |
Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d'étiquetage | UN | لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها |
Le nouveau système de classification selon le type de mesure comprendra les catégories ci-après : | UN | وسيشمل تبويب التدابير الجديد الفئات التالية: |
Méthode de classification mise au point par le Mécanisme mondial, identifiant des activités mises en place pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | تتعلق هذه الرموز بنهج تصنيفي أعدته الآلية العالمية، يحدد الأنشطة المنفذة خصيصاً لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |