Elle a publié un certain nombre de codes de bonnes pratiques et de directives se rapportant à la DDO, dont: | UN | وقد أصدرت لجنة تكافؤ الفرص عدداً من مدونات قواعد الممارسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا القانون، منها: |
L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. | UN | وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي. |
i) Publication de codes et diffusion de documents juridiques en République démocratique du Congo. | UN | `1` نشر مدونات للقواعد وتعميم الوثائق القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, une liste de codes uniformes a été établie pour les médicaments en vue de rationaliser les données à tous les niveaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات. |
Il a écrit un tonne de codes sur comment pirater une pompe à médicaments | Open Subtitles | كتب طن من الرموز عن كيفية إختراق مضخات الحقن في الوريد. |
Ces informations sont normalement diffusées par publication de codes juridiques ou de dépliants spécifiques, selon la situation. | UN | وتعمَّم هذه المعلومات عادة من خلال نشر المدونات القانونية أو مطبوعات خاصة بشأن الحالة. |
i) Des modules, des directives de base et des éléments communs pourraient être élaborés, qui serviraient ensuite à la rédaction de codes spécifiques; | UN | `1` وضع عناصر أساسية أو مبادئ توجيهية أساسية أو عناصر مشتركة، يمكن استخدامها عندئذ في وضع مدونات محددة؛ |
i) Des modules, des directives de base et des éléments communs pourraient être élaborés, qui serviraient ensuite à la rédaction de codes spécifiques; | UN | `1` وضع عناصر أساسية أو مبادئ توجيهية أساسية أو عناصر مشتركة، يمكن استخدامها عندئذ في وضع مدونات محددة؛ |
Le succès de ces mesures dépendra d'une amélioration substantielle des systèmes existants, notamment de l'élaboration de codes de conduite. | UN | وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك. |
Établissement de codes de bonne pratique pour l'agriculture; | UN | :: وضع مدونات الممارسات الجيدة في قطاع الزراعة |
:: Établissement de codes de déontologie et de mécanismes de contrôle pour toutes les professions juridiques; | UN | :: وضع مدونات قواعد السلوك وآليات الرقابة الخاصة بجميع المهنيين في المجال القانوني. |
L'élaboration de codes de conduite, de principes et de procédures consultatives communes sont autant de voies qui s'offrent à l'Organisation dans ce domaine; | UN | ومن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتبعها في هذا المجال، وضع مدونات سلوك، ومبادئ توجيهية واجراءات تشاور متفق عليها. |
Il peut s'agit d'un code unique applicable à tous les investissements, ou au contraire de codes sectoriels (selon le secteur économique concerné). | UN | ويمكن أن يوحد في مدونة وحيدة تنطبق على جميع الاستثمارات، أو أن يتخذ شكل مدونات قطاعية للقطاعات الاقتصادية المعنية على اختلافها. |
Le directeur du Registre encourage aussi le respect des principes et, le cas échéant, favorise l'élaboration de codes d'usages. | UN | وينشط أمين السجل أيضاً التقيد بالمبادئ، ويشجع عند الاقتضاء على وضع مدونات ممارسة. |
Déchiqueteuses, calculatrices, coffres-forts, projecteurs, pointeuses, lecteurs de codes à barres, etc. | UN | ممزقات ورق، وحاسبات، وخزائن، وأجهزة عرض، وساعات ختامة للزمن، وقارئات رموز قضيبية، وما الى ذلك |
Les sources de financement sont énoncées et font l'objet d'un suivi à l'aide de codes de fonds distincts. | UN | ويجري تحديد مصادر تمويل هذه المشاريع وتُرصد من خلال رمز مستقل من رموز الصناديق يخصص لها. |
Des modifications et approbations de codes et normes sont actuellement en cours et devraient être introduites sur le plan commercial en 2009. | UN | وتُجرى الآن تعديلات وتصدُر موافقات بشأن الرموز والمعايير ومن المتوقع دخولها حيز التجارة في عام 2009. |
Le non-respect de cette échéance pourrait repousser à 2012, voire plus tard, l'attribution de codes. | UN | وعدم الالتزام بهذا الموعد قد يتسبب في إرجاء تعيين الرموز حتى 2012 أو ما بعد ذلك. |
Plusieurs types de codes sectoriels ont ainsi été élaborés en plus des codes qui s'appliquent aux agents publics en général. | UN | وقد وُضعت عدة نماذج من المدونات القطاعية إلى جانب المدونات المنطبقة عموما على الموظفين العموميين. |
Pour attirer des investissements, un pays doit avoir un ensemble de lois et de codes cohérent et complet. | UN | وبغية اجتذاب رأس المال الاستثماري، يقتضي اﻷمر وضع مجموعات منظمة وكاملة من القوانين ومدونات التشغيل. |
On n'attribue pas de codes aux chargements pour faciliter l'expédition et le suivi pendant le transit. | UN | ولا تحمل الشحنات شفرات الأعمدة لتيسير الإرسال والتتبع أثناء النقل. |
Inclure l'industrie pharmaceutique dans le processus d'élaboration de codes. | UN | ينبغي إشراك صناعة المستحضرات الصيدلية في عملية الترميز |
Lecteurs de codes à barres/étiqueteuse | UN | آلة لقراءة الشفرات العمودية ووضع العلامات |
Enquête sur l'utilisation frauduleuse de codes d'accès téléphoniques par du personnel de la MINUS | UN | التحقيق في استخدام احتيالي من قبل موظفين في بعثة الأمم المتحدة في السودان لرموز أرقام سرية لاستخدام الهاتف |
Lorsque la personne interrogée renvoie à un ensemble précis de normes, de lignes directrices, de codes et autres textes, elle devrait toujours se reporter à la version actuelle. | UN | ولدى الإشارة إلى مجموعة محددة من المعايير والمبادئ التوجيهية والمدونات وما شابهها، ينبغي للمجيب دائماً أن يراعي النسخة الحالية من المقياس المذكور. |
Les juges et les procureurs sont identifiés au moyen de codes. | UN | إذ يشار إلى هوية القضاة ووكلاء النيابة برموز. |
:: Encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite pour assurer la transparence dans les industries extractives; | UN | :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية |
Les données figurant dans ces rapports sont saisies sur une base de données dans laquelle les activités des centres sont enregistrées à l'aide de codes standard assignés à des activités et à des thèmes. | UN | وتقيد التفاصيل المستمدة من هذه التقارير في قاعدة بيانات تسجل تلك الأنشطة، باستخدام ترميز معياري للأنشطة والمواضيع. |
Il ne faut pas essayer d'imposer aux États parties une forme particulière de codes de conduite non plus qu'un cadre particulier pour de tels codes. | UN | لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف |
20. Le Cambodge a adopté un certain nombre de codes de conduite sectoriels pour les différentes catégories d'agents publics, y compris les magistrats, les vérificateurs internes, les fonctionnaires de la Banque nationale et des services de santé. | UN | 20- وفي كمبوديا، وضع عدد من مدوّنات قواعد السلوك الخاصة بقطاعات معيّنة من الموظفين العموميين من مختلف الفئات، تشمل القضاة ومراجعي الحسابات الداخليين وموظفي المصرف الوطني وموظفي الصحة. |