ويكيبيديا

    "de collaborer avec le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • بالعمل مع الحكومة
        
    • العمل إلى جانب الحكومة
        
    • للعمل مع الحكومة
        
    • للعمل مع حكومة
        
    • يعمل مع الحكومة
        
    • تعاونه مع حكومة
        
    L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. UN وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية.
    Il nous tarde de collaborer avec le Gouvernement afghan et nos partenaires de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du processus et obtenir des résultats concrets pour la population de l'Afghanistan. UN ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان.
    L'ONU et ses partenaires continuent de collaborer avec le Gouvernement pour assurer le respect des procédures légales et trouver des solutions durables. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    Le rôle du Cosc est de collaborer avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour coordonner l'action de tous les acteurs concernés. UN ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر.
    10. En Égypte, le secrétariat a continué de collaborer avec le Gouvernement à l'élaboration d'une loi régissant la concurrence. UN 10- وواصلت الأمانة التعاون مع حكومة مصر في مجال إعداد قانون للمنافسة لذلك البلد.
    Les rebelles accusaient ces personnes de collaborer avec le Gouvernement et les tribus arabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.
    J'ai chargé mon Représentant spécial de collaborer avec le Gouvernement fédéral et les États Membres pour trouver une solution globale à la production et à l'exportation illégales et continues de charbon de bois somalien. UN وقد كلفت ممثلي الخاص بالعمل مع الحكومة الاتحادية والدول الأعضاء للتوصل إلى حل شامل لاستمرار إنتاج الفحم الصومالي وتصديره بصورة غير قانونية.
    Le Canada continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires sur le terrain pour s'assurer que l'aide collective parvient aux populations touchées le plus rapidement et le plus efficacement possible. UN وستستمر كندا في العمل مع حكومة باكستان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في الميدان لضمان وصول مساعداتنا الجماعية إلى السكان المتضررين في أسرع وقت وبأكبر قدر من الفعالية.
    De son côté, la MONUC continuera de collaborer avec le Gouvernement congolais pour assurer la protection des civils et s'efforcera de contenir la LRA dans la zone du parc de Garamba, dans la limite des moyens dont elle dispose actuellement. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل البعثة العمل مع حكومة الكونغو الديمقراطية لحماية المدنيين ولاحتواء جيش الرب للمقاومة في منطقة منتزه غارامبا ضمن حدود قدراتها الحالية.
    À propos du Soudan, l'accent a été mis sur la détermination du Conseil de collaborer avec le Gouvernement soudanais, l'Union africaine et d'autres parties pour contribuer à résoudre les divers problèmes auxquels se heurtait ce pays et, en particulier, sur le fait qu'il fallait rapidement mettre en œuvre l'Accord de paix pour le Darfour. UN وفيما يتعلق بالسودان، كان التركيز ينصب على تصميم المجلس على العمل مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وسائر الأطراف للمساعدة في معالجة مختلف المشاكل التي تواجه السودان، وبخاصة أهمية تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا كاملا على جناح السرعة.
    La CELAC continuera de collaborer avec le Gouvernement haïtien dans un esprit d'unité régionale, l'objectif étant d'établir des stratégies de développement à long terme et, si nécessaire, de contribuer aux activités de maintien de la paix. UN 23 - واختتم بيانه قائلا إن الجماعة ستواصل العمل مع حكومة هايتي بروح من الوحدة الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات تنمية طويلة الأمد، وستسهم حسب ما يقتضيه الأمر، في أنشطة حفظ السلام.
    En ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme, la mission a continué de collaborer avec le Gouvernement soudanais à la mise en œuvre des stratégies et mécanismes locaux. UN 50 - وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واصلت العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان بشأن تنفيذ أطر العمل والاستراتيجيات المحلية.
    L'ONU continue de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition pour assurer un contrôle et faire en sorte que les ressources fournies soient orientées vers les secteurs où les besoins sont les plus aigus. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Le Groupe des acteurs non étatiques a pour vocation de regrouper un large éventail d'organisations et de collaborer avec le Gouvernement en vue de définir les domaines d'action prioritaires. UN والقصد من فريق الجهات الفاعلة من غير الدول هو إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في العمل مع الحكومة من أجل تحديد مجالات العمل ذات الأولوية.
    Aux côtés d'ONU-Habitat, le HCR continue de collaborer avec le Gouvernement pour trouver une solution durable au problème des déplacements de population grâce à des mesures d'aménagement du territoire et d'octroi de terres. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، العمل مع الحكومة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين من خلال التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    Les membres se sont également déclarés déterminés à continuer de collaborer avec le Gouvernement pour consolider les progrès accomplis et assurer la stabilité nécessaire à la gouvernance démocratique, à la croissance économique et à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تصميمهم على مواصلة التعاون مع الحكومة لترسيخ التقدم الذي أُحرز والعمل على إشاعة جو مستقر لإقامة الحكم الديمقراطي وتحقيق النمو الاقتصادي وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Bien que les Serbes extrémistes des Zones refusent de collaborer avec le Gouvernement croate, la Commission poursuivra ses travaux avec détermination, pour remédier aux problèmes apparus depuis l'agression serbe contre la République de Croatie. UN ورغم أن المتعصبين الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، يرفضون التعاون مع الحكومة الكرواتية، فإن اللجنة المذكورة ستواصل عملها ببذل جهد يتسم بالتصميم للتغلب على المشاكل التي حدثت منذ العدوان الصربي على جمهورية كرواتيا.
    L'Union européenne réaffirme son intention de continuer à soutenir le Libéria dans sa marche vers un avenir stable et démocratique et de collaborer avec le Gouvernement et le Président qui auront été démocratiquement élus au Libéria. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا.
    Au camp de Yarmouk, à Damas, deux personnes accusées de collaborer avec le Gouvernement ont été pendues sur la place publique le 3 mars sans avoir été jugées par un tribunal régulièrement constitué. UN ففي مخيم اليرموك في دمشق، شُنق شخصان متهمان بالتعاون مع الحكومة في ساحة عامة في 3 آذار/مارس دون اللجوء إلى محكمة مشكلة وفقاً للأصول.
    La MINUNEP conseille à l'équipe de pays des Nations Unies et aux donateurs de collaborer avec le Gouvernement pour intensifier les activités de développement dans la région du Terai. UN وتنصح بعثة الأمم المتحدة في نيبال فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة بالعمل مع الحكومة على توسيع نطاق الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي.
    6. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien de manière à consolider la démocratie et à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل إلى جانب الحكومة الكمبودية من أجل تعزيز الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    Le nouveau Président du Somaliland a promis son entier soutien au processus de paix en Somalie, et le Président du Puntland a manifesté sa volonté de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition sur la base de l'accord récemment signé entre le Premier ministre de ce gouvernement et lui. UN وقد وعد رئيس صوماليلند الجديد بتقديم الدعم الكامل إلى عملية السلام في الصومال وأعرب رئيس بونتلند عن استعداده للعمل مع الحكومة الانتقالية على أساس الاتفاق الذي وقع مؤخراً بينه وبين رئيس الحكومة الانتقالية.
    Nous demandons à la communauté internationale de redoubler d'efforts et de collaborer avec le Gouvernement rwandais afin d'atteindre ces objectifs; UN ويناشدون المجتمع الدولي مضاعفة جهوده للعمل مع حكومة رواندا على تحقيق هذه اﻷهداف؛
    Il est extrêmement important de souligner que la communauté internationale a désormais la possibilité de collaborer avec le Gouvernement afin de faciliter le retour librement consenti, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées. UN والأمر البالغ الأهمية هو أن الفرصة سانحة الآن للمجتمع الدولي كي يعمل مع الحكومة في مجال تسهيل العودة الطوعية وإعادة توطين ودمج المشردين.
    Elle a continué de collaborer avec le Gouvernement mexicain afin d'évaluer le recours aux biocombustibles, notamment les mesures mises en œuvre et l'évolution du marché des biocombustibles, en particulier concernant la délivrance de certificats de durabilité. UN وواصل الأونكتاد تعاونه مع حكومة المكسيك في تقييم خيار الوقود الأحيائي، بما في ذلك تقييم تنفيذ السياسة العامة وتحليل التطورات في أسواق الوقود الأحيائي، لا سيما فيما يخص المسائل المتعلقة بشهادات الاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد