ويكيبيديا

    "de combattants étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاتلين الأجانب
        
    • مقاتلين أجانب
        
    • للمقاتلين الأجانب
        
    • والمقاتلين الأجانب
        
    • محاربين أجانب
        
    Depuis mon dernier rapport, les premiers effectifs importants de combattants étrangers ont été désarmés, démobilisés et rapatriés de leur plein gré au Rwanda. UN ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا.
    Il condamne l'afflux de combattants étrangers en Somalie. UN ويدين مجلس الأمن تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال.
    :: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; UN :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب
    D'après de multiples sources, nombre de ces incidents sont rendus possibles par l'expertise de combattants étrangers liés à Al-Chabab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    Al-Shabaab a confirmé la présence de combattants étrangers dans ses rangs et a déclaré ouvertement qu'il travaillait avec Al-Qaida à Mogadiscio afin de renverser le Gouvernement somalien. UN وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية.
    Les informations faisant état de la présence de combattants étrangers qui émanent du Gouvernement fédéral de transition semblent être motivées par des considérations politiques. UN إذ يبدو أن الاعتبارات السياسية تُـلقي بظلالها على تقارير الحكومة الاتحادية الانتقالية عن المقاتلين الأجانب.
    La présence de combattants étrangers a été signalée non seulement à Mogadiscio, mais également dans les régions de Bay et de Bakool ainsi que du Bas et Moyen-Juba. UN وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا.
    Il condamne l'afflux de combattants étrangers en Somalie. UN ويدين المجلس تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال.
    Al-Shabaab compte plusieurs centaines de combattants étrangers dans ses rangs et d'autres combattants continuent d'arriver de différentes régions du monde. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    :: Réalisation de 50 études sur le terrain dans des langues locales en vue de sensibiliser et de préparer les groupes de combattants étrangers aux activités de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion UN :: إجراء 50 دراسة استقصائية ميدانية باللغات المحلية لتوعيـة وإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين يشتركون في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Les Forces nouvelles doivent indiquer le nombre de combattants étrangers dans leurs rangs. UN وستوافيها القوات الجديدة بعدد المقاتلين الأجانب في صفوفها.
    Réduction du nombre de combattants étrangers non gouvernementaux en République démocratique du Congo UN تخفيض عدد المقاتلين الأجانب غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Réalisation de 50 études sur le terrain dans les langues locales en vue de sensibiliser et de préparer les groupes de combattants étrangers aux activités de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion UN إجراء 50 دراسة استقصائية ميدانية باللغات المحلية لتوعيـة وإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين يشتركون في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Un petit nombre de combattants étrangers quitteraient régulièrement la Somalie. UN وتفيد الأنباء أن المقاتلين الأجانب يغادرون الصومال شيئا فشيئا.
    Le nombre de combattants étrangers (très probablement liés à Al-Qaida) engagés aux côtés des Taliban a augmenté au cours des quatre mois à l'examen. UN وعلى مدى الأشهر الأربعة الماضية، زاد عدد المقاتلين الأجانب المشاركين إلى جانب حركة الطالبان، وهم في الأغلب الأعم مرتبطون بتنظيم القاعدة.
    Cette résolution reconnaît l'impact de l'extrémisme violent tout en appelant l'attention sur la nécessité de prévenir la radicalisation de combattants étrangers potentiels et de réhabiliter ceux qui rentrent dans leurs pays d'origine. UN ويعترف القرار بأثر التطرف العنيف مع توجيه الانتباه أيضا إلى ضرورة التصدي لنزعة التطرف لدى المقاتلين الأجانب المحتملين وإعادة تأهيل من يعودون منهم إلى أوطانهم.
    Dans l'intervalle, des milliers de combattants étrangers se sont joints aux hostilités, soit ouvertement aux côtés du Gouvernement soit clandestinement dans les groupes armés, renforçant ainsi la dimension confessionnelle du conflit par la composition de ces groupes et leurs récits. UN وفي غضون ذلك، انضم آلاف المقاتلين الأجانب إلى أعمال القتال، إما بصفة رسمية دعماً للحكومة، أو بالالتحاق سراً بالجماعات المسلحة، مؤججين البعد الطائفي للنزاع بخلفياتهم ورواياتهم.
    Veiller à ce que le cessez-le-feu ne soit pas menacé par la présence de combattants étrangers sur le territoire soudanais; UN ' 6` عدم تعريض وقف إطلاق النار الدائم هذا إلى تهديدٍ من قِـبل أي مقاتلين أجانب موجودين على الأراضي السودانية؛
    Les forces de la Séléka sont également composées principalement de combattants étrangers, jusqu'à 80 % selon certaines estimations. UN وكذلك فإن قوات تحالف سيليكا مكونة بشكل رئيسي من مقاتلين أجانب بنسبة تصل إلى 80 في المائة بحسب بعض التقديرات.
    Non seulement, davantage d'argent est injecté mais plus de combattants étrangers sont introduits. UN ولا يقف ذلك عند حد تلقي مزيد من الأموال ولكن يجري أيضاً إدخال مقاتلين أجانب.
    On estime toutefois que le nombre effectif de combattants étrangers désarmés est plus élevé, car nombre d'entre eux n'ont pas indiqué leur vraie nationalité au moment du désarmement, peut-être pour des raisons de sécurité. UN ويـُـعتقـَـد أن العـدد الفعلـي للمقاتلين الأجانب الذين تم نـزع سلاحهـم أكبر من عدد المسجـَّـلين، لأن كثيريــن منهم لم يذكروا جنسيتهم الحقيقية وقــت نـزع السلاح، ربما لمشاغـل تتعلق بالأمن.
    Cette opération a bénéficié du soutien d'éléments internes et de combattants étrangers qui seraient venus de la région frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan et auraient pénétré au Badakhchan par le Nourestan. UN واعتمدت هذه العملية على الدعم الداخلي والمقاتلين الأجانب الذين يقال إنهم جاءوا من منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان ودخلوا بدخشان عبر مقاطعة نورستان.
    L'adoption d'une démarche sous-régionale est essentielle, compte tenu de la présence de combattants étrangers au Libéria ainsi que de combattants libériens, anciens ou encore en activité, dans les pays voisins. UN 26 - وسيكون من الضروري انتهاج أسلوب دون إقليمي يأخذ في الاعتبار وجود محاربين أجانب في ليبريا فضلا عن وجود محاربين ليبريين سابقين وناشطين في البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد