Abandonnant leurs armes, beaucoup de combattants de l'ALK se sont enfuis en Albanie. | UN | وقد ألقى عدد من مقاتلي جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم وفروا إلى ألبانيا. |
41. Le 22 août 1994, un groupe de combattants de l'URNG a attaqué le détachement militaire de Chupol, village du département de Sololá. | UN | ١٤- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، هاجمت مجموعة من مقاتلي الاتحاد الثوري الثكنة العسكرية في قرية تشوبول، في مقاطعة سولولا. |
Un autre groupe de combattants de l'OTU attend actuellement d'être rapatrié, à Sherkhanbandar à la frontière du pays. | UN | وهناك في شرخانبندر على الحدود في اتجاه طاجيكستان، مجموعة أخرى من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة تنتظر إعادتها إلى الوطن. |
Au moins un cas d'exécution de combattants de l'ANKD par leur commandant, pour des raisons qui restent à élucider, a été signalé. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، ادعي أن عدة مقاتلين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أعدمهم قادتهم ﻷسباب لا تزال غامضة. |
Toutefois, le 17 mai, un groupe armé de combattants de l'ex-Gouvernement libérien se sont rassemblés dans le centre de Monrovia exigeant d'être transportés dans un site de cantonnement pour y être désarmés. | UN | بيد أن مجموعة مسلحة من المقاتلين التابعين لحكومة ليبريا السابقة، تجمعت، في 17 أيار/مايو، في وسط مونروفيا، مطالبة بنقلها إلى معسكر إيواء كي يتم نزع أسلحتها. |
La consolidation de la paix dans la région est une tâche particulièrement ardue en raison de la présence d'anciennes patrouilles anti-insurrectionnelles, de combattants de l'URNG démobilisés et de nombreuses communautés de populations déplacées. | UN | وتحديات بناء السلام كبيرة في هذه المنطقة بوجه خاص، نظرا لوجود دوريات مكافحة التمرد السابقة ومقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المسرحين ومجتمعات محلية عديدة من المشردين. |
Plusieurs tentatives d'infiltration par de petits groupes de combattants de l'opposition à partir du territoire afghan ont été repoussées par l'artillerie des forces des frontières russes opérant du côté tadjik de la frontière. | UN | وصدت قوات الحدود الروسية، بالقصف عبر الحدود، عدة محاولات قامت بها مجموعة صغيرة من مقاتلي المعارضة للتسرب من اﻷراضي اﻷفغانية إلى طاجيكستان. |
Le 20 mars, plusieurs centaines de combattants de l'EIIL sont revenus et ont de nouveau proféré leur menace. | UN | وفي 20 آذار/مارس، عاد مئات من مقاتلي التنظيم وكرروا تهديدهم. |
À mesure que les affrontements devenaient plus violents, la population civile et des centaines de combattants de l'opposition se sont trouvés piégés à l'intérieur de la ville. | UN | ومع اشتداد القتال، حوصر السكان المدنيون ومئات من مقاتلي المعارضة داخل البلدة، وقُتل الفارون، ولكن لم يتسن التأكد إن كانوا مقاتلين أم مدنيين. |
Il prend note des informations indiquant que de petits groupes de combattants de la LRA en République centrafricaine ont manifesté la volonté de déposer les armes et de se rendre. | UN | ويشير المجلس إلى التقارير التي تفيد بأن مجموعات صغيرة من مقاتلي جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى أبدت رغبتها في نزع سلاحها وتسليم نفسها. |
La présence de combattants de l'Armée de libération du Kosovo a été constante au nord de l'Albanie pendant la période considérée; des combattants morts ou blessés de l'ALK ont été régulièrement transportés, en traversant la frontière, à l'hôpital de Bajram Curri puis évacués à Tirana par des hélicoptères de l'armée albanaise. | UN | وتواجد مقاتلو جيش تحرير كوسوفو بصفة دائمة في شمال ألبانيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ويُنقل القتلى والجرحى من مقاتلي جيش تحرير كوسوفو بصفة منتظمة عبر الحدود إلى مستشفى فلايرام كوري ثم تقوم الطائرات الهيلكوبتر التابعة للجيش الألباني بإجلائهم إلى تيرانا. |
9. Au cours de ces dernières semaines, plusieurs groupes de combattants de l'OTU ont prêté le serment militaire, comme il est prévu dans le protocole relatif aux questions militaires pour marquer la transformation des unités de l'OTU en unités des forces armées régulières. | UN | ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري. اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية. |
33. Dans la partie inférieure du comté de Bomi, des bandes incontrôlées de combattants de l'ULIMO-J ont dévalisé, passé à tabac, torturé et tué des civils et mis à sac des villages. | UN | ٣٣ - وفي مقاطعة بومي السفلى قامت عصابات شرسة من مقاتلي جناح الجنرال جونسون من حركة التحرير الليبرية المتحدة بسرقة المدنيين وضربهم وتعذيبهم وقتلهم، وبنهب القرى. |
D'après des informations dignes de foi reçues par la MONUL, mais qui n'ont pu être vérifiées auprès d'autres sources, un petit nombre de combattants de l'ULIMO-J ont été exécutés à Kakata après les combats. | UN | وقد تلقت بعثة اﻷمم المتحدة تقارير يمكن تصديقها - لم يتسن التحقق منها على نحو مستقل - تفيد بأن عددا ضئيلا من مقاتلي جناح الجنرال جونسون أعدموا في كاكاتا بعد انتهاء القتال. |
Le 11 juin, toutefois, une soixantaine de combattants de l'ULIMO-J et 120 combattants du LPC ont rendu leurs armes à l'ECOMOG. | UN | ولكن في ١١ حزيران/ يونيـه، سلﱠم نحو ٠٦ من مقاتلي حركة التحرير الليبيرية المتحدة - جناح جونسون و ٠٢١ مقاتلا من المجلس الليبيري للسلام أسلحتهم إلى فريق المراقبين العسكريين. |
Un groupe d'une soixantaine de combattants de l'ARS a quitté les régions du Mbomou et du Haut-Mbomou dans le sud-ouest du pays pour se diriger vers les régions de la Haute Kotto et de la Vakaga situées plus au nord. | UN | وقامت مجموعة قوامها نحو 60 من مقاتلي جيش الربّ بالتحرّك شمالا من منطقتي مبومو وهوت - مبومو بالجنوب الشرقي إلى منطقتي هوتي - كوتو وفاكاغا. |
Le 22 septembre, les autorités de transition ont informé le BINUCA qu'un grand nombre de combattants de la LRA viendrait prochainement déposer les armes à Nzako. | UN | 36 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، أعلمت السلطات الانتقالية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بالاستسلام الوشيك لعدد كبير من مقاتلي جيش الرب للمقاومة في نزاكو. |
Selon Radio France Internationale, une soixantaine de combattants de la Séléka ont été tués pendant l'affrontement, alors que les chefs locaux de la Séléka ont fait état de seulement sept morts dans leurs rangs. | UN | 55 - ووفقا لإذاعة فرنسا الدولية، فـإن نحو 60 من مقاتلي سيليكا قتلوا أثناء المعركة على حين اعترفت القيادة المحلية لسيليكا بمقتل سبعة أفراد فقط(). |
La tâche première consiste à parvenir à arrêter une définition du terrorisme qui soit acceptable et acceptée par tous, entreprise d'autant plus difficile que certains considèrent comme des terroristes ceux que d'autres qualifient de combattants de la liberté. | UN | 26 - وأوضح أن المسؤولية الأولى هي التوصل إلى تعريف للإرهاب يكون محلاً لتقبّل ورضا كل طرف وليس هذا بالأمر السهل فالبعض يراهم إرهابيين والبعض الآخر يراهم مقاتلين من أجل الحرية. |
Ainsi, le 24 mars 1998, vers 9 heures du matin, un groupe de combattants de l'OTU a lancé, sous la direction du commandant des opérations Namozov, une attaque armée contre un poste de la milice dans la province de Kafirnigan, qui a coûté la vie à six personnes : cinq membres de la milice et un citoyen pacifique. | UN | وتبعا لذلك، وفي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، حوالي الساعة التاسعة صباحا، قامت جماعة من المقاتلين التابعين للمعارضة الطاجيكية المتحدة بقيادة القائد الميداني ناموزوف بهجوم مسلح على مركز للميليشيا في مقاطعة كافيرنيغان، أدى إلى مقتل ستة أشخاص، منهم خمسة من أفراد الميليشيا وأحد السكان اﻵمنين. |
Lors d'attaques attribuées au groupe, en septembre et en octobre, un nombre indéterminé de civils, de membres des groupes d'autodéfense communautaires locaux et de combattants de l'ARS auraient été tués. | UN | وفي هجمات نُسبت إلى هذه المجموعة، في أيلول/سبتمبر و تشرين الأول/أكتوبر، سقط عدد غير محدّد من القتلى في صفوف المدنيين وأعضاء مجموعات الدفاع الذاتي الأهلية المحلية ومقاتلي الجيش. |