Le pays a mis en place diverses mesures, cadres politiques et organes en faveur de l'égalité des sexes, afin de combattre la discrimination envers les femmes. | UN | وقالت إن بلدها وضع تدابير عدة للمساواة بين الجنسين، وسياسات إطارية، وأنشأ مؤسسات لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
9. Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies s'était efforcée de se doter des moyens de combattre la discrimination raciale et la violence ethnique. | UN | 9- ولقد ناضلت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، في سبيل التوصل إلى التدابير اللازمة لمكافحة التمييز العنصري والعنف الإثني. |
Le Comité recommande que des mesures soient prises par les autorités afin de combattre la discrimination à l’égard des femmes dans la pratique. | UN | ٣٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات تدابير لمكافحة التمييز ضد المرأة في الممارسة العملية. |
Le Bureau est chargé de promouvoir l'égalité et de combattre la discrimination fondée notamment sur l'origine ethnique. | UN | وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على مجموعة أسس منها الأصل الإثني. |
C'est pourquoi elle a décidé de combattre la discrimination en recourant à des politiques qui tiennent compte du sexe et apprennent à la société à assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وقال إن قبرص مصممة على مكافحة التمييز عن طريق اتباع سياسات ترمي إلى خلق مجتمع يراعي الفوارق بين الجنسين ومثقف ويحقق المساواة بين الجنسين. |
À ce propos, des précisions ont été demandées sur ce que le Nigéria faisait actuellement sur le plan international afin d'honorer son engagement de combattre la discrimination raciale et, en particulier, afin de fournir une assistance dans de nombreuses régions d'Afrique pour le règlement des conflits ethniques. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا. |
Il est chargé de combattre la discrimination motivée par l'orientation sexuelle dans tous les secteurs de la société suédoise. | UN | وهذه السلطة مكلفة بمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي في جميع مجالات المجتمع السويدي. |
Le Comité a montré aux États que l'enseignement, l'éducation et la culture, comme le stipule l'article 7 de la Convention internationale, sont des moyens très efficaces pour ce qui est de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la concorde et la compréhension entre les divers groupes humains. | UN | وقد استرعت اللجنة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية الدولية، انتباه الدول الى أهمية التعليم والتربية والثقافة بوصفها أدوات قوية لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز الوئام والتفاهم بين المجموعات المتنوعة. |
108. Le Comité recommande que des mesures soient prises par les autorités afin de combattre la discrimination à l'égard des femmes dans la pratique. | UN | ١٠٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات تدابير لمكافحة التمييز ضد المرأة في الممارسة العملية. |
S'agissant de l'action menée en Amérique latine, Global Rights a indiqué qu'elle souhaitait améliorer les capacités des défenseurs des droits de l'homme en Amérique latine afin de combattre la discrimination raciale, notamment en leur fournissant un soutien technique. | UN | وفي ما يتعلق بالعمل في أمريكا اللاتينية، فقد ذكرت الرابطة أنها ترغب في تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية لمكافحة التمييز العنصري، ولا سيما عن طريق توفير الدعم التقني. |
L'Association s'est félicitée de la recommandation no 27, dans laquelle la Pologne a été encouragée à adopter une législation complète contre la discrimination et à instituer un organisme chargé de combattre la discrimination. | UN | ورحبت بالتوصية رقم 27 التي تشجع بولندا على سن مجموعة شاملة من التشريعات المناهضة للتمييز والتي تدعو بولندا إلى أن تنشئ هيئة لمكافحة التمييز. |
Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع. |
Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع. |
Cela supposait d'éradiquer la pauvreté, de combattre la discrimination, y compris la discrimination et la violence sexistes, et de renforcer l'état de droit. | UN | ويشمل ذلك القضاء على الفقر ومكافحة التمييز والعنف والتمييز الجنسانيين، وتعزيز سيادة القانون. |
L'objectif visé était de sensibiliser la population aux aspects juridiques de l'application du principe de l'égalité de traitement et de combattre la discrimination. | UN | وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز. |
84. Le Bureau du Médiateur pour l'égalité est une institution gouvernementale chargée de combattre la discrimination et de promouvoir l'égalité des droits et des chances pour chacun. | UN | 84- وأمانة المظالم وكالة حكومية تعمل على مكافحة التمييز وتدعم المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص. |
L'objectif du Bureau est de combattre la discrimination et de progresser vers l'égalité des chances en droit et en fait dans les domaines essentiels pour la protection des droits de l'homme, comme l'égalité entre les sexes, le handicap, les migrations et l'intégration des étrangers, les désavantages sociaux et l'orientation sexuelle. | UN | ويركز مكتب تكافؤ الفرص أنشطته على مكافحة التمييز والعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص من الناحيتين القانونية والفعلية في مجالات تقع في صميم حماية حقوق الإنسان، كالمساواة بين الجنسين، والإعاقة، والهجرة وإدماج الأجانب، وأوجه الحرمان الاجتماعي والميول الجنسي. |
À ce propos, des précisions ont été demandées sur ce que le Nigéria faisait actuellement sur le plan international afin d'honorer son engagement de combattre la discrimination raciale et, en particulier, afin de fournir une assistance dans de nombreuses régions d'Afrique pour le règlement des conflits ethniques. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا معلومات عما تقوم به نيجيريا حاليا على المستوى الدولي للوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما للمساعدة على تسوية النزاعات العرقية في أنحاء عديدة من أفريقيا. |
La Convention offre aux gouvernements les moyens de combattre la discrimination par des mesures spéciales temporaires, telles que les quotas. | UN | وتقدم الاتفاقية إلى الحكومة الوسائل الكفيلة بمكافحة التمييز عن طريق اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، مثل نظام الحصص. |
En septembre 2011, la politique globale en faveur des travailleurs occasionnels a été lancée afin de combattre la discrimination à l'égard de cette catégorie de travailleurs. | UN | استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال. |
Le Comité a apprécié également la volonté exprimée par l'Etat partie d'encourager, notamment dans le cadre de ses fonctions d'éducation et d'enseignement, la tolérance et les comportements non discriminatoires et de combattre la discrimination raciale. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من استعداد لتعزيز التسامح ومواقف عدم التمييز، ولمكافحة التمييز العنصري. |
Il a souligné l'importance de la ventilation des indicateurs et rappelé qu'il fallait privilégier les ventilations qui permettaient de combattre la discrimination raciale. | UN | وأبرز السيد فازل أهمية تفصيل المؤشرات وأكّد أنه يجب التشديد على عمليات تفصيل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. | UN | وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص. |
La nécessité d'exprimer au plus haut niveau la volonté des autorités publiques de combattre la discrimination raciale et la xénophobie et leur détermination à le faire; | UN | :: الحاجة إلى إرادة وتصميم سياسيين واضحين على أعلى المستويات السياسية لمحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Mme Gumbonzvanda a relevé que la discrimination raciale enlevait aux personnes leur dignité et leur estime de soi et elle a mis en garde contre le risque de combattre la discrimination par une discrimination inverse. | UN | ولاحظت السيدة غومبونزفاندا أن التمييز العنصري يسلب الشخص كرامته واحترامه لذاته وحذرت من مواجهة التمييز بالتمييز العكسي. |