Plus de 30 centres, services et bureaux d'information des Nations Unies ont aussi mené diverses activités de commémoration de l'Holocauste : | UN | كما نظم أكثر من 30 من أقسام ومراكز ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة مجموعة من الأنشطة لإحياء ذكرى محرقة اليهود: |
2004 a été proclamée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وقد أعلن العام 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
L'année 2004 a été déclarée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | لقد أعلن عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى الرق وإلغائه. |
Des pays n'ayant que peu de tradition de commémoration de l'Holocauste ont ainsi tiré parti de l'expérience de la Grande-Bretagne et de nombreux autres pays pour sensibiliser le public à ces tragédies. | UN | وتستفيد البلدان التي تفتقر إلى تقاليد إحياء ذكرى المحرقة من خبرة بريطانيا وبلدان كثيرة أخرى في إذكاء الوعي العام بهذه المآسي. |
Ils saluent également l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), auprès de l'Assemblée générale pour que l'année 2004 soit proclamée Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, coïncidant avec le 200e anniversaire de Haїti, le premier État à avoir été créé au lendemain de l'abolition de l'esclavage. | UN | وقد رحبت هذه الدول أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبدعوتها الجمعية العامة إعلان عام 2004 سنة دولية للاحتفال بذكرى مكافحة العبودية وإلغائها. |
Nombre des activités de commémoration de l'Holocauste, par région, menées en 2013 par les centres d'information des Nations Unies | UN | عدد أنشطة مراكز الأمم المتحدة للإعلام لإحياء ذكرى محرقة اليهود في عام 2013، حسب المناطق |
Cette célébration a coïncidé avec l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, qui a marqué le 200e anniversaire de la création de la première république noire en Haïti. | UN | وصادف هذا الاحتفال السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه 2004، وذلك بمناسبة الذكرى المائتين لإنشاء أول جمهورية سوداء في هايتي. |
La Communauté rappelle que l'Assemblée générale a fait de 2004 l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | 82 - وقال إن الجماعة تذكِّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرّق وإلغائه. |
38. Décide de proclamer 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition ; | UN | 38 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛ |
38. Décide de proclamer 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition; | UN | 38 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛ |
Ce travail s'inscrira directement dans le programme de 2004, proclamé Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وسيندرج هذا العمل بشكل مباشر في برنامج عام 2004 الذي أعلنته الأمم المتحدة السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
Le Gouvernement a en outre indiqué que Cuba a organisé diverses activités pour célébrer la proclamation par l'Assemblée générale de 2004, Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن كوبا قد اضطلعت بعدد من الأنشطة بغية الاحتفال بإعلان الجمعية العامة لسنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
:: Collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture afin de promouvoir l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et son abolition, proclamée en 2004. | UN | :: التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للترويج للسنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه في سنة 2004. |
Mon pays a ainsi été derrière l'initiative de la reconnaissance du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration de la Shoah. | UN | ولهذا فقد أيد بلدي مبادرة تعيين يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
1. Promouvoir la proclamation d'une décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, dans le cadre de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
Étant donné que 2004 est l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition, le Conseil souhaiterait que ce document soit publié dans le courant de l'année. | UN | ومع مراعاة أن عام 2004 هو السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه يعرب المجلس عن تقديره لنشر هذه الوثيقة خلال هذا العام. |
La résolution 31 C/28 de l'UNESCO a proclamé 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وأعلن القرار 28 الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها 31، عام 2004 عاما دوليا لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه. |
Pour lancer le programme, le Département a organisé un certain nombre de manifestations lors de la semaine de commémoration de la Journée dédiée à la mémoire de l'Holocauste le 27 janvier 2006. | UN | 9 - لإطلاق البرنامج، عقد عدد من المناسبات خلال أسبوع " يوم إحياء ذكرى المحرقة " الذي احتفل به في 27 كانون الثاني/يناير 2006. |
Il en est résulté plus de 41 000 références sur l'Internet aux activités de commémoration de l'Holocauste menées par l'ONU en janvier 2006. | UN | وكنتيجة لجهود التوعية هذه، كان هناك أكثر من 000 41 اقتباس على شبكة الانترنت حول أنشطة إحياء ذكرى المحرقة بالأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2006. |
Le 26 janvier, veille de la Journée internationale de commémoration de la mémoire des victimes de l'Holocauste, le Département a organisé une veillée aux chandelles solennelle dans l'entrée des visiteurs. | UN | 14 - وفي 26 كانون الثاني/يناير، عشية اليوم الدولي للاحتفال بذكرى ضحايا محرقة اليهود، نظمت الإدارة تظاهرة مهيبة تحت ضوء الشموع في ردهة الزوار. |
Les jeunes seront concrètement associés aux activités de l'UNESCO relatives à l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وقال إنه سيتم إشراك الشباب بصورة فعالة في أنشطة اليونسكو الخاصة بالسنة الدولية لتخليد ذكرى الكفاح ضد الاسترقاق وإبطاله. |
M. Ante Nazor, Chef du Centre croate de documentation et de commémoration de la guerre patriotique | UN | السيد أنتي نائور، رئيس مركز الوثائق الكرواتية التذكاري لحرب الدفاع عن الوطن |